PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[詞彙] 顧儂怨
作者:
eschew
(convivial)
2017-07-16 10:26:24
台南儂講:顧儂怨koo3-lang5-oan3甲顧儂怨生koo3-lang5-oan3-senn。
請問敢有儂聽過[顧儂怨死koo3-lang5-oan3-si2]?
作者:
KangSuat
2017-07-16 11:46:00
按呢生(an3-ne-sinn)
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-07-16 22:13:00
通常生讀sinn的會說an-ni-sinn吧
作者:
KangSuat
2017-07-17 08:56:00
以前看8點檔連續劇,發現是這樣的組合,以前還不懂不知道這樣的組合怪怪的生不見得白讀,有時候是文讀應該是「天生」的意思
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-07-17 09:22:00
因為an-ne/ni的ne/ni本身是senn/sinn受an同化而來古早的說法是按生(an-senn/sinn)
作者:
KangSuat
2017-07-17 09:27:00
潮州話也有這種詞,前面搭配的字不同好像有什麼詞也是音變後又和本身的成份疊字 很有趣有人說 到底這樣的詞要不要寫成疊字詞 還是由新字代表其中音變的那個字
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-07-17 10:13:00
除非約定成俗(例如以按『呢』代『生』),否則不推用新字例如『今仔日』『明仔早』這樣的寫法,大家寧可接受此時『今』『明』讀音為kin、min5這樣的特例也不要改用他字來處理這樣的發音特例*明:bin5
作者:
KangSuat
2017-07-17 10:19:00
讓人們感受到音變的存在是必要的 用新字覆蓋就變成不見天日的下水道了
作者: joe2904951 (節嘔伊(JOE))
2017-07-18 07:36:00
請教一下,「今仔日」是怎麼來的呢?
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-07-18 09:22:00
今旦日等我有空回一篇好了,有非常多有趣的例子除了語音同化的例子很有趣以外,KS大大前面提到的『音變後又和本身的成份疊字』也是個有趣的問題有些詞是由同一個字的文讀與白讀組合而成為異讀合成詞這倒不用另回一篇,可以參考陳鴻儒(1998)www.cqvip.com/qk/96723a/1998003/4000962634.html
繼續閱讀
Re: 交帶
eschew
Re: [請教] 台語日語相近的音
saram
[詞彙] 蜆
eschew
[活動] 早期台語歌謠的台南淵源|台南新芽講堂
pakh
腹(hok)部超音波檢查
eschew
Re: [請教] 台語日語相近的音
kiuyeah
目不識丁
eschew
Re: [請教] 台語日語相近的音
lady012266
[詞彙] 有關田地老婆的台語怎講
zi98btcc
Re: [請教] 台語日語相近的音
Lhanas
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com