推 Sinchiest: 不知道越南有沒腔調標準化的問題 08/20 12:12
想回一下推文,發現字有點多,用回文的
就我的了解,越南文是有標準化的,但不是根據腔調標準化
越南文是傳教士兼歷史語言學家,考查各地方言整理出來的結果
有點像老國音,是一種基於通用和歷史語言為出發點的系統
所以我記得越南語老師跟我說,沒有人講話跟寫字完全可以對應的
只有在中越的某個小村莊,才能真的把每個字母對上每個發音
舉例在聲母上,北越 gi/d/r 都唸 /z/,南越 gi/d 唸 /j/,r 則是ㄖ的音
但在正式書寫上,gio 就是 gio,duoi 就是 duoi,不會寫成 zo 或 zuoi
這是簡單舉聲母為例,在韻母上也有很多變化,有些甚至沒有像上面這個例子這麼規則
例如 inh 這個聲母,照規範跟北越的唸法,nh是硬顎鼻音 /inh/
但是南越會連聲母都變成高央元音,nh 會唸成一般的 n
到後來那個韻母其實比較像聲類,而不是拼音了
在詞彙上也有南北越的差異,這個我越南語還沒有學很深,只知道零星的例子
例如「右轉」北越是 re phai 南越是 queo phai
(queo再照南越的發音規則,唸成 /wew/ 而不是北越的 /kwew/)
不過我猜這些詞彙通常比較生活化,正式文件不會用到
所以其實他們是做了標準化的
音韻上用一套規範好的拼法,字的實際發音則依各地習慣去唸(有點像漢字了)
出了正式文件的範籌,在手機簡訊或是臉書回文上,有時候就會看到比較合發音的拼法
至於正式文件的用詞,我記得應該是河內方言,這個我要再查證一下
總之,標準化想到可以做的應該越南文是都有做的