160612 子黛莉生日 bobo v (繁中)
Youtube: https://youtu.be/rbh1SNNrRAA
DM: http://dai.ly/x4ln547
G+: https://goo.gl/xZTQ7h
子瑜:以後我還有很多生日要過 一直一直像這樣幸福的... 想一直繼續像今天一樣幸福~
ONCE:每次每次生日都會幫妳慶祝的~~
此為PTT TWICE 原力字幕組/Force Fansub製作之中字,禁止二改二傳,
如需轉載請攜帶下面海報。
http://i.imgur.com/Fq6lVuN.jpg
如需轉載請附帶下面網址。
我們持續徵人中(韓文翻譯、美工編輯、影片編輯後製),
希望有熱心熱情的once想幫忙都可以一起加入唷^^
http://i.imgur.com/Ca27jD9.jpg
※預告※
字幕組目前160512 MCD臉書直播中字已進入後製階段,敬請期待!
作者: ulgbgo1997 (Lowxue) 2016-07-25 12:32:00
推
作者:
miubi (99 Pabo 暖女)
2016-07-25 12:32:00推原力字幕組~~!
作者:
aa8318800 (fade away)
2016-07-25 12:33:00推推~~the force be with you\原力字幕組/
作者:
snio2427 (jiayuan)
2016-07-25 12:33:00原力推推
作者: ce115225 2016-07-25 12:33:00
推 原力
作者:
j35111 (ä½ è½æˆ‘說y)
2016-07-25 12:33:00原力字幕組 <3
作者: tan73 (tan) 2016-07-25 12:34:00
推推~
作者:
WLR (WLR™)
2016-07-25 12:34:00字幕越來越強大了!
作者: Lipiwest 2016-07-25 12:35:00
推~
作者: ingxeng (Inga) 2016-07-25 12:35:00
推推推~~感謝原力字幕組♡♡
作者:
sosokuo (soso)
2016-07-25 12:36:00推推推~~~~
作者:
jcshie (JC)
2016-07-25 12:38:00推
作者:
JhouHank (Momomomomomo)
2016-07-25 12:39:00\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/
作者:
hodiamay (Ticktack Ticktack)
2016-07-25 12:39:00推bobo <3<3~~~~
作者:
Cuigo (最高)
2016-07-25 12:41:00\原力字幕組/\FORCE/\原力字幕組/\FORCE/\原力字幕組/
作者: MomomyLove (MomomyLove) 2016-07-25 12:44:00
推\原力/\原力/\原力/ 推BoBo~
作者: mayalovehp 2016-07-25 12:44:00
推原力!!!
作者: lkk4585 (rabbit) 2016-07-25 12:44:00
\感謝原力/
作者:
konbai (kon)
2016-07-25 12:45:00推推推!!!
作者: genius333 2016-07-25 12:46:00
ENCORE. ENCORE. ENCORE 感謝原力!!!
作者:
Nisio ((._.?))
2016-07-25 12:46:00好可愛的唇印!!! 感謝原力~~~~~~ 推推
作者: hanya98 (Double) 2016-07-25 12:47:00
感謝
作者: RingXO (Ring) 2016-07-25 12:47:00
推原力
作者: a84666520 2016-07-25 12:48:00
水啦謝謝原力!!
作者: o407515 (茶) 2016-07-25 12:51:00
推推~
作者:
PinkBnN (我愛momoring)
2016-07-25 12:52:00推原力!!!!!!
作者: cho20132 (A chu) 2016-07-25 12:54:00
推~
作者: apiou38 2016-07-25 12:55:00
\原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/
作者: zxcv7415 (杰) 2016-07-25 12:55:00
推原力!辛苦了~
作者: iamflipper 2016-07-25 12:57:00
大推
作者: era0608 (era0608) 2016-07-25 13:03:00
推原力
推原力!再看一次讓潛水once浮出來的bobo大會XD
作者: sung590 2016-07-25 13:11:00
感謝原力字幕組
BOBO~~~BOBO~~~ENCORE~~~ENCORE~~~
作者:
Gaex (十年之後)
2016-07-25 13:18:00推原力!
作者: m9o2o 2016-07-25 13:23:00
\原力字幕組/
作者: oa3243 (OA) 2016-07-25 13:28:00
原力 推!
作者:
rh0316 2016-07-25 13:28:00推推原力!
作者: YOYONICK (~~) 2016-07-25 13:38:00
推原力!!!
作者: ru4isu3xu3 (Tank) 2016-07-25 13:41:00
\原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/\原力字幕組/
作者: solution 2016-07-25 13:41:00
推~謝謝原力字幕組!!
作者: wingzerox (白日夢) 2016-07-25 13:43:00
為強大的原力獻上祝福
作者: Keney99 (Keney99) 2016-07-25 13:48:00
推推原力!!感謝原力!
作者:
jcshie (JC)
2016-07-25 13:53:00再推一下bobo之亂 XD
作者: betaku 2016-07-25 13:56:00
推~
作者: bruceblue789 2016-07-25 13:58:00
推推原力!
作者: lifedog0218 (lifedog) 2016-07-25 14:01:00
推 謝謝你們!
作者: PikaONCE (皮卡) 2016-07-25 14:06:00
推~~~
作者: OliverChen28 (OliverOnce) 2016-07-25 14:08:00
推原力字幕組~
作者: msekili 2016-07-25 14:09:00
推字幕組
作者:
apple7146 (錢奈<(〥 ▽〥)>)
2016-07-25 14:11:00推推~~~~~~~~~
作者:
addert (Bibby10)
2016-07-25 14:13:00推!
作者: f123456403 2016-07-25 14:30:00
推!!
作者: olala1102 (olala) 2016-07-25 14:40:00
這VAPP 有中文為啥要翻這個
作者:
NgJovi (Solo NG MyFriend)
2016-07-25 14:43:00感謝原力 :D
作者: haha87117 (吃吃) 2016-07-25 14:48:00
推推
作者: EricaChien 2016-07-25 14:51:00
推原力!!
作者:
EKEDSL (OnceLeggo)
2016-07-25 14:53:00推原力~~ 感謝原力
作者:
a195536 (呆呆)
2016-07-25 14:58:00推~
作者:
WLR (WLR™)
2016-07-25 14:59:00因為它值得
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 15:00:00感謝原力因為Vapp的中文老是少東少西的啊......
作者:
jl50209 (Ricky)
2016-07-25 15:05:00bobo之亂值得原力永流傳 (X
作者:
lsy0002 (阿永)
2016-07-25 15:09:00.......為什麼要翻譯官方都翻譯過的... 浪費人力明明有很多沒翻譯的影片
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 15:17:00老實說 lsy大 人家也是基於熱情去做這種沒有回報的事情有必要潑冷水潑成這樣子 而且管人家要翻什麼又不自己翻是想.....表示自己超中肯還是?(請大家不要回我以免變吵架 壞人我當
作者: ru4isu3xu3 (Tank) 2016-07-25 15:18:00
做字幕這種吃力不討好的工作..不能當成理所當然吧....
作者: universe1126 (Huan) 2016-07-25 15:25:00
不要理某樓,那id每次發言都很奇怪
作者:
old5566 (老56)
2016-07-25 15:25:00自從用了黑名單功能 一目瞭然
作者:
weni9 (有點飽)
2016-07-25 15:29:00推原力字幕組~
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 15:32:00本來也沒在理他發言但這次太過份 總之其他人別學我
作者:
PinkBnN (我愛momoring)
2016-07-25 15:35:00某樓的發言太過了吧...
作者:
teadog (Green City 幸福城市)
2016-07-25 15:40:00謝謝原力! (無視某樓)
作者: hy2264 (hy2264) 2016-07-25 15:40:00
\推f大跟字幕組/
作者:
Cuigo (最高)
2016-07-25 15:43:00fusion大 再來給你們推一次 秀秀~~~~~
作者: babylm (比目魚) 2016-07-25 15:45:00
推原力字幕組!經典BOBO影片就要搭配精緻字幕啊~
作者: jasonyen123 (bakuman9990) 2016-07-25 15:47:00
推
作者:
JhouHank (Momomomomomo)
2016-07-25 15:47:00我的不會一目瞭然欸,因為手機看是黑的,烏漆麻黑
某樓誇張了,有時候官方跟字幕組翻譯出來的用語也有差,甚至官方會有用字錯很大的狀況,你喜歡官方你慢慢看,字幕組加油!!!
作者:
minne96 (妮)
2016-07-25 15:49:00感想同funkyayu大,感謝字幕組~辛苦了!
作者:
lsy0002 (阿永)
2016-07-25 15:50:00字幕組目前討論出來翻譯的先後順序是沒有中字(最主要) 再來才是翻的爛or有簡中但沒有繁中
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 15:52:00閱
作者:
lsy0002 (阿永)
2016-07-25 15:53:00下面的置底文說的 你們在氣什麼?
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 15:53:00我想應該是氣你的態度
作者:
lsy0002 (阿永)
2016-07-25 15:55:00我不想理你在那邊釣魚 我是反應給字幕組 置底可是有文章
作者: babylm (比目魚) 2016-07-25 15:56:00
不要把別人的好意當作理所當然 只能這樣講了
作者:
q250119 (q250119)
2016-07-25 15:56:00明眼人都知道現在的狀況,大家冷靜!氣不過的時候,
作者: ru4isu3xu3 (Tank) 2016-07-25 15:56:00
我沒看錯的話許願池也蠻多人想看boboV的~
作者:
aaaxxxkyo (ONCE <3 TWICE)
2016-07-25 15:56:00推原力字幕組~~ 某樓想釣?
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 15:58:00我也只是反應給你請你不要隨意去用你那無禮的言論去消磨別人的熱情而已
作者: miao0063 (AMIAO) 2016-07-25 15:59:00
推原力!!
作者:
j35111 (ä½ è½æˆ‘說y)
2016-07-25 15:59:00我眼睛業障重啊~
作者: babylm (比目魚) 2016-07-25 16:00:00
螢幕苦惱中
作者:
j35111 (ä½ è½æˆ‘說y)
2016-07-25 16:05:00阿彌陀佛阿彌陀佛阿彌陀佛阿彌陀佛..
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 16:08:00在被桶之前來個遺言好了,"呀比~"
作者:
oooptt (來搞笑的前輩)
2016-07-25 16:08:00信原力得永生
作者: ArchiEbi 2016-07-25 16:08:00
boboV是很值得收藏的 原力把錯誤和沒翻到的都翻了 棒棒~
作者: universe1126 (Huan) 2016-07-25 16:08:00
救苦救難觀世音菩薩
作者:
teadog (Green City 幸福城市)
2016-07-25 16:09:00到底是在理直氣壯甚麼呀XD 辛苦字幕組了
雖然置底是這麼寫沒錯,但要翻哪個影片也是字幕組有最終決定權,大家會生氣不是你說的其他話,就是那四個字「浪費人力」。
作者:
funkyayu (å°åŒ—沒有好åƒçš„é‹ç‡’QQ)
2016-07-25 16:14:00不要回他了 死我一個就夠了
你做了一個東西,雖然不是第一個做出來的,但是是給支持你、想看你的作品的人做的,結果得到一句浪費人力,這怎麼看都不是正面甚至是惡評的話吧?
作者:
JYao (志效守è·è€…)
2016-07-25 16:23:00大家息怒 阿彌陀佛
作者:
jcshie (JC)
2016-07-25 16:27:00官方翻譯的品質很不一...這麼經典的場面當然值得最好的XD
作者: hy2264 (hy2264) 2016-07-25 16:28:00
推值得最好的XDDDD
字幕組要翻什麼當然由他們自己決定就算大家有其他想看的他們也盡量幫大家做到他們用時間精力做出比其他字幕更好讓人辨識或更準確如果不滿不如你自己翻吧
作者: yuzuru 2016-07-25 16:32:00
推原力,謝謝你們,辛苦了!!
作者: dg7158 2016-07-25 16:35:00
有時間說幹話 不如想想能幫字幕組什麼忙 如果什麼都幫不上至少不要只會潑冷水 字幕組都是義務幫忙有那麼多意見不然你自己出來做
有些聲音很雜 字幕組還是翻出來了 好厲害 娜不樂真的很好笑XD
推字幕組辛苦了!! V官方沒有粉絲用心翻那麼仔細而且之前還有'房間'字幕亂打
作者: heamia (heamia) 2016-07-25 16:46:00
推
作者: ruby10312 2016-07-25 16:46:00
推原力字幕組 謝謝你們
作者: hy2264 (hy2264) 2016-07-25 16:46:00
看完這篇又去複習m大整理的簽名會影音文,板上有這麼多有心的板友真是太幸福了!順便推薦一下這個簽名會的影片,多賢跟子瑜要bobo,子瑜說不是現在,要先刷牙在說XDDD https://m.youtube.com/watch?v=fnh32w98g-g
http://youtu.be/fnh32w98g-g作者:
old5566 (老56)
2016-07-25 16:51:00期待這個精美影片在水管圈新飯的效果
h大那個0:28 除了娜彩 其他幾個表情都很有戲XD
作者: ingxeng (Inga) 2016-07-25 17:02:00
再次推原力字幕組的付出~真的很感恩也很喜歡你們做的字幕,每次都做得很用心、很精緻,摳媽窩唷~♡辛苦了~♡
作者:
mmnew (???)
2016-07-25 17:30:00推推推!
作者: universe1126 (Huan) 2016-07-25 17:36:00
刷完牙就可以嘴對嘴bo(誤)
作者: zok95478 (Han003519) 2016-07-25 17:38:00
好期待子瑜的初bobo啊~~
作者: HomuCat (無) 2016-07-25 17:39:00
推拉 經典影片就是要配上完美的字幕
作者:
MalcolmX (麥爾åŽï¼ŽX)
2016-07-25 17:41:00推原力字幕組 辛苦了 希望子黛莉永遠開心幸福快樂
作者: sky212121 (章魚an蛋塔) 2016-07-25 17:42:00
哈哈 字幕超棒
作者: pistw 2016-07-25 17:51:00
彩期待、子後悔、娜不樂XDDDD
作者: doofor (doofor) 2016-07-25 18:12:00
bobo v會不會想收藏?會嘛~bobo v有精美又正確的繁中,肯定要收藏的,原力字幕是靠著粉絲的熱情服務幫忙的,對人家的熱情潑冷水,還不懂大家在氣你什麼?可見平常都接受別人成果習慣了,自身卻很少給予。
作者: chisw (Thirteen) 2016-07-25 18:25:00
\原力/\原力/
作者: doofor (doofor) 2016-07-25 18:29:00
另外可能有些新ONCE可能不了解 原力字幕一開始成立的原因先前有些中國字幕組會故意將有子瑜說話的畫面故意不翻況且不是一次兩次而是多次惡意這種行為 才會有原力字幕出現 不要求你真的實際幫忙人家什麼,但是對於人家的辛勞給
作者: wei613031 (Wei) 2016-07-25 18:32:00
\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/\原力/
作者: doofor (doofor) 2016-07-25 18:32:00
予尊重 是最基本的
作者: i50523 (媚媚) 2016-07-25 18:37:00
推原力!!
作者: jok1216869 (sogo) 2016-07-25 18:53:00
恩 辛苦了
作者:
depi (depi)
2016-07-25 19:18:00推,謝謝
作者: pponce90324 2016-07-25 19:24:00
辛苦了!
作者: rc0216 (背影) 2016-07-25 19:28:00
辛苦了 一直都在等你們翻譯這個v的說終於等到了 開心!!
作者: windband64 2016-07-25 19:46:00
推原力!
作者: tysone (foreversoshi) 2016-07-25 20:07:00
推推推~
作者: elley504 (阿蛋) 2016-07-25 20:31:00
推推推!! 辛苦了~
作者:
Ulose (有話直說)
2016-07-25 20:37:00某人一直都這樣啊 我們要多關心他 讓他不再這麼負面> <
作者:
jcshie (JC)
2016-07-25 20:37:00子瑜生日那幾天真的開心之情溢於言表 這些影片都值得一看
推精美特效!!!不過還是想建議可以多翻一下Fan Meeting的影片~(水管上有的) 每次只能看著他們的表情傻笑 好哀怨QQ 還有Superstar 見面會也好想看
作者:
jl50209 (Ricky)
2016-07-25 21:13:00FM的影片 都必須獲得拍攝者的同意才能2改喔~ 除非有我們自己人錄的
我也想要送bobo給子黛莉中國某些字墓祖簡直惡意滿滿阿...連剪片都用上了
作者: litgun 2016-07-25 21:42:00
感謝原力~辛苦了!
作者: hanya98 (Double) 2016-07-25 21:44:00
原力連Ones的話都有翻,更有互動感,感謝原力字幕組
作者:
JhouHank (Momomomomomo)
2016-07-25 21:46:00Once
作者: hanya98 (Double) 2016-07-25 21:51:00
謝謝J大訂正錯字(摀臉>"<),原力字幕組,翻得很細 大推!
作者: catlyeko (暫時的....我很愛你) 2016-07-25 21:59:00
推
作者: superlover63 2016-07-25 22:12:00
\原力/\原力/字幕組辛苦了
作者: v6v6 (就是愛湘婷) 2016-07-25 22:14:00
所有人講話 包括once都翻譯 太給力了 原力推
作者:
maxmessi (maxmaxmessi)
2016-07-25 22:23:00感謝原力字幕組! 辛苦了!
作者: doofor (doofor) 2016-07-25 22:32:00
某樓小心喔 上次已經被警告一次了
作者: Lorran 2016-07-25 23:17:00
感謝原力!好精緻的字幕啊,辛苦了
看了原力版本,果然跟VAPP的有些出入還有一些諧音梗也是VAPP不會翻出來的部分
作者: ktvno1 ( nobody) 2016-07-26 00:21:00
推用心的翻譯!很多梗經過細心翻譯才更懂,超級感謝
翻譯的項目選擇可以看字幕組想要的定位走精緻中字路線,讓每個影片內容都更完整更精彩也很好當然有些早期節目沒有中字確實有些遺憾~然而人力不足有所取捨是必需的XD
作者:
garyqbs (晴空陽光人)
2016-07-26 00:35:00謝謝原力字幕組, 辛苦了~~
作者:
xiahself (XIAH JING)
2016-07-26 00:38:00感謝!!!!好精美!!!
作者: sbinayu (小濱) 2016-07-26 12:28:00
哈!瑜:以後我還有很多生日要過←超可愛的XDD
為什麼要浪費推文呢 明明很多更有意義價值的話沒推啊你不尊重人 就要有不被人尊重的覺悟啊
作者: bluesunflowe 2016-07-27 08:00:00
這字幕太讚了!!!也有翻歌詞~~ 原力字幕組辛苦了拜託不要因為有官方中字就不翻啊~品質差太多了~~~