[情報] BuzzFeed Japan TWICE訪談 (翻譯)

作者: taki121 (Taki)   2017-06-28 21:29:42
原文:https://goo.gl/BEJouV
超越PPAP的人氣團體「TWICE」出道,目標是? 日本人成員的的"逆輸入"受到注目
TT POSE在女國中生、女高中生之間造成話題。
文:與座ひかる BuzzFeed Staff, Japan
出道後約1年半,以4部MV創下"Piko太郎 (ピコ太郎)"等級之記錄的K-POP團體「TWICE」在
6月28日於日本出道了。
http://i.imgur.com/VSZ3Fez.jpg
TWICE為2015年在韓國出道的9人組女子團體。
在2016年10月發表的歌曲「TT」之MV觀看數超過2億次,在全世界造成話題。 就連那位
Piko太郎的「PPAP」的觀看數也大約是1.2億次。這是很了不起的數字。
另外,即便是出自韓國的團體,因為有3位日本人所屬、日本成員的「逆輸入」出道也受到
注目。
http://i.imgur.com/fSHvDyZ.jpg
▲在日本以女國中生、女高中生為中心,流行著表現出顔文字(ToT)的舞步「TTポーズ」
。在出道第3天的6月28日,也確定將在朝日電視台連播網「MUSIC STATION」演出。
BuzzFeed Japan詢問了在日本出道的她們,現在的抱負。
http://i.imgur.com/can9ktS.jpg
▲精選專輯「#TWICE」的封面
日本人成員「下次想由我們來幫助大家」
ーー聽到要在日本出道時覺得如何呢?
彩瑛:首先在聽到要在日本出道時,最先擔心的是語言問題。不會日文沒問題嗎…。
但是,因為在我們的成員中有日本人成員,而稍微感到放心了。
SANA:我們在韓國活動之時,受到韓國人成員很多的幫助。今後要在日本活動時,以往受
到大家幫助的分,我們三個必須要以語言的部分給予幫助,也有這層面上的擔心。
但是在聽到要日本出道時非常的開心,現在最強烈的是想要早點過去與各位見面的
心情。
MOMO:從小時候開始就最喜歡安室奈美恵,想著若是能夠成為像安室一樣的歌手就好了。
期待在日本與很多歌迷見面,希望更多人能夠知道TWICE。
http://i.imgur.com/Iqhlehv.jpg
▲從左邊開始是日本人成員的MINA / MOMO / SANA。
ーー第一次用日文唱歌的感覺如何呢?
MINA:我是在韓國成為經紀公司的練習生時,才開始學習唱歌的。因此要重新以日文唱歌
時,從發聲的方法就不相同而非常辛苦。
還有因為本來是韓文的歌曲,在加上日文歌詞後節奏會有所改變。這點稍微有點困
難。
定延:因為對於我們來說不是熟悉的語言,要記住真的是很辛苦。特別像是「て (Te)」還
有「つ (Tsu)」的發音與韓文不同,所以非常困難。
子瑜:感到困擾時,日本人成員姊姊們會給予幫助……。因而平安無事的完成錄音。
多賢:像是語尾的『ます (Masu)』與『ました (Mashita)』的差別……。日文除了唱歌之
外也依然還在學習中。
http://i.imgur.com/aeXhX8Q.jpg
▲從左邊開始是定延 / 彩瑛 / 多賢。
「不自覺地想要模仿」重點舞蹈所不為人知的另一面
ーー在日本的女國中生、女高中生之間也正流行跳著模仿TWICE的舞蹈。
志效:我們的歌曲有非常多像TT般的具有特徵的『重點舞蹈』。為了能夠讓人看得清楚這
些重點舞蹈,真的是連角度都要求的很細微的花時間去排練。
SANA:為了讓各位模仿、覺得舞蹈「好看耶」,我們認為首先必須要讓舞蹈看起來可愛、
看起來漂亮、看起來帥氣。不只是跳得好,而是總是想著要如何才能看起來有魅力

彩瑛:將9人份的數字貼在舞台上,確實的遵守所站的位置…某些時候,也有位置間隔是以
15cm為單位的情況。總之為了成為以正中央為中心的左右對稱,沒有間斷地注意這
點的練習著。
http://i.imgur.com/5NVRFKM.jpg
▲從左邊開始是志效 / 娜璉 / 子瑜。
在日本的目標是「東京巨蛋單獨公演」
ーー今後的活動目標是?
娜璉:我們團隊有會說日文的成員,也有會說中文的成員。而且大家還會學習各種語言,
想要在各國舉辦演唱會、想舉辦能讓各國的觀眾想要前來觀看的演唱會。
志效:還有在日本則是……雖然這真的是個很大的夢想,若是有一天能夠站上東京巨蛋的
舞台的話就好了。
作者: bokumino (紅小豆)   2017-06-30 13:05:00
momo呀!!!我跟妳同個偶像呀!!妳一定也能走出自己的花路沒想到定延說Te發音跟韓文不同,我以為跟大發的大一樣發音咧@_@
作者: lOnCEl (lOnCEl)   2017-06-28 21:30:00
推感謝翻譯
作者: makki1 (西蒙)   2017-06-28 21:30:00
推推 謝謝翻譯:)
作者: apiou38   2017-06-28 21:32:00
倒數第二行 成員名字有錯喔 提醒一下~
作者: IMYO   2017-06-28 21:32:00
作者: ckh256 (Barca!Barca!Barca)   2017-06-28 21:33:00
東蛋 >///<
作者: n2003good   2017-06-28 21:38:00
作者: ruby0024   2017-06-28 21:38:00
\百科大/
作者: doofor (doofor)   2017-06-28 21:38:00
平安無事的完成錄音.....子瑜阿~
作者: jin0571 (三叔)   2017-06-28 21:39:00
推推,謝謝翻譯~~~
作者: makki1 (西蒙)   2017-06-28 21:45:00
推推推:)
作者: warrior000 (WaRrioRzs)   2017-06-28 21:45:00
感謝百科大~
作者: vveva (eva)   2017-06-28 21:48:00
作者: pinkgaga (粉加加)   2017-06-28 21:50:00
感謝翻譯!推推
作者: joyc06u6 ( )   2017-06-28 21:51:00
希望有天能站上東蛋!!
作者: izu (イズミ)   2017-06-28 21:54:00
腿:)*推:) 怎麼會變腿
作者: ookiniSN9 (歐歐kini)   2017-06-28 21:56:00
推推!
作者: chaechae (蔡贏)   2017-06-28 21:56:00
推~
作者: litgun   2017-06-28 21:57:00
感謝翻譯!
作者: septemberki   2017-06-28 22:04:00
推推
作者: wty84136 (wty84136)   2017-06-28 22:08:00
感謝翻譯
作者: de8250 (醜爹)   2017-06-28 22:10:00
TWICE 在雜誌說願望通常半年或一年都會實現!!加油吧
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2017-06-28 22:14:00
推~~
作者: qazxswptt (...)   2017-06-28 22:14:00
沒問題的
作者: aa8318800 (fade away)   2017-06-28 22:17:00
推推~~還是百科大翻的比較好 看英翻再翻中文還是有差XD
作者: oshimanyan   2017-06-28 22:37:00
推推翻譯 剛看O榜有特集介紹訪問4頁好長XD
作者: reykyavic (北極光)   2017-06-28 22:43:00
謝謝翻譯
作者: caku0101 (Be the best)   2017-06-28 22:46:00
推翻譯
作者: taki121 (Taki)   2017-06-28 22:53:00
ORICON NEWS INTERVIEW翻譯中
作者: juyac11 (砂山)   2017-06-28 23:02:00
感謝翻譯♡
作者: jaick1123   2017-06-28 23:03:00
我相信孩子們的許願能力XDDD感謝百科大翻譯> <
作者: GiantStone   2017-06-28 23:05:00
感謝百科大翻譯 辛苦了
作者: guitarspirit (e^ipi=-1)   2017-06-28 23:07:00
感謝翻譯 孩子們加油 讓TWICE願望成真!!
作者: NK20000   2017-06-28 23:09:00
謝謝翻譯!為何看到子瑜說平安無事的完成錄音,很想笑啊XDDDD
作者: RingXO (Ring)   2017-06-28 23:29:00
推 感謝翻譯
作者: songmeng   2017-06-28 23:31:00
感謝百科大翻譯!
作者: naykkei (小維)   2017-06-28 23:37:00
感謝翻譯
作者: allimontti (王小咪)   2017-06-28 23:49:00
推推 所以正確出道日是25號嗎
作者: aa8318800 (fade away)   2017-06-28 23:55:00
出道日是28號哦
作者: msekili   2017-06-29 00:05:00
感謝翻譯
作者: tychou (恆)   2017-06-29 00:14:00
感謝翻譯
作者: weni9 (有點飽)   2017-06-29 00:35:00
好險有日本line,感覺韓國成員安心不少,子瑜更是XD
作者: xxxangoy   2017-06-29 00:46:00
推推 感謝翻譯
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-29 00:48:00
百科大辛苦了 希望孩子們的願望早日實現!
作者: Gaex (十年之後)   2017-06-29 03:39:00
推! 感謝百科大翻譯!
作者: ruby10312   2017-06-29 04:00:00
感謝翻譯~
作者: ljps (阿孔孔)   2017-06-29 05:15:00
子瑜加油!
作者: tung8086 (WENONCE)   2017-06-29 08:55:00
感謝翻譯!
作者: sachajam (沙茶醬)   2017-06-29 08:57:00
志效的心願一定會成真 東京巨蛋指日可待!
作者: kato   2017-06-29 10:32:00
子瑜OS:"芋仔這麼小塊"…明明是台語,很簡單阿 XDDD
作者: bigsally25   2017-06-29 11:35:00
感謝翻譯
作者: Plato12 (文洛)   2017-06-29 12:22:00
推推推
作者: PinkBnN (我愛momoring)   2017-06-29 12:33:00
推百科大~~~~
作者: Nisio ((._.?))   2017-06-29 13:19:00
小隊至今心願好像每一樣都有達到~~
作者: QQ341000   2017-06-29 13:22:00
希望每個地方的大小巨蛋都可以破
作者: louloupan (電影裡的法式浪漫)   2017-06-29 13:26:00
謝謝翻譯
作者: ONCEquat (朝看不足夜秉燭)   2017-06-29 16:46:00
推百科大kato大xdd
作者: ewq650719   2017-06-29 19:01:00
感謝翻譯
作者: WoooEooo (WoooEooo)   2017-06-29 19:57:00
謝謝翻譯!!!
作者: garyqbs (晴空陽光人)   2017-06-29 20:49:00
大推~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com