[分享] What is Love?-Japanese ver. 歌詞

作者: st40182 (天羽)   2019-02-11 22:02:00
嘗試翻譯了一下
覺得歌詞非常的夢幻xd
有錯的話也可以和我說
我會修正~
=====
愛とはどんなものか 知りたくて
愛情是甚麼東西呢 好想知道阿
映画やドラマの中 Umm 探るけど
在電影和戲劇中 Umm 探索吧
胸の奥ふるわす このときめき
在胸口悸動著的 這份心情
どこから来るのでしょう
到底是從哪兒來的呢
Umm 正体を突き止めたい
Umm 想找出他的真面目
Uhh 夢に描く 私だけの王子様
Uhh 在夢中描繪著 只屬於我的王子大人
現れる日が来るのかな?
有朝一日會出現嗎
repeat*
I wanna know 甘い蜜の味だって
I wanna know 真的會和蜂蜜一樣甜嗎? (原意:聽說會和蜂蜜一樣甜)
I wanna know 体が宙に舞うって
I wanna know 真的會在空中雀躍嗎? (原意:聽說會在天空中雀躍)
I wanna know know know know
what is love 例えばそんな感じ?
what is love 這會是什麼樣的感覺呢? (原意:例如甚麼樣的感覺?)
I wanna know 笑顔が溢れ出すって
I wanna know 真的會洋溢著笑容嗎? (原意:聽說會是洋溢著笑顏)
I wanna know 全てが輝くのって
I wanna know 真的會全都散發著光芒嗎? (原意:聽說會全都充滿光輝)
I wanna know know know know
what is love 言える私になりたいの
what is love 好希望我也可以說出那種感覺 (原意:好希望我可以說出口)
恋をして満たされるその姿
滿懷著愛戀的身姿
イメージしてみるの Umm いまはひとり
看到的景象是... Umm 現在好孤單 (原意:現在是一個人 / 現在單身)
名前のない感情が込み上げて
一股難以言喻的情緒湧上心頭
涙が出ちゃいそう
淚水湧現
umm その時を待ち焦がれて
umm 嚮往著那一天
Uhh 未来出会う ステキな誰かのために
Uhh 未來會出現吧 為了那個完美的人
私に出来ることは何?
我能夠做些甚麼?
repeat*
世界に存在している君
在世界上某個角落的你
出会うのはまだ先の話
在遇見你之前還有很長的一段路要走 (原意:還沒遇見的話)
何時?どこで? 何もかもが未知
甚麼時候?會在哪裡?所有的一切都充滿著未知
それでも強く沸き起こる確信
即使這樣我還是深信不疑
今が最高に良いタイミン
現在是最好的時機
きっと叶うよ 恋のストーリー
肯定會成真 愛戀的故事
私の勘いつもハズレなし
我的直覺一向都很準確
早く来てね 心 準備済み Ready!
快點出現吧 我的心已經準備好了 Ready!
どこなの?見つけたい
會在哪呢? 好想見到阿
どこなの?会いたい気持ち
會在哪呢?想見到你的這份心情
もう止められない これ以上
已經無法壓抑 所有的一切
甘い蜜の味だって 体が宙に舞うって
真的會和蜂蜜一樣甜嗎? 真的會在空中雀躍嗎?
I wanna know know know know
what is love? 例えばそんな感じ?
what is love? 這會是什麼樣的感覺?
笑顔が溢れ出すって 全てが輝くのって
真的會洋溢著笑容嗎? 真的會全都散發著光芒嗎?
I wanna know know know know
what is love? 言える私になりたいの
what is love? 好希望我也可以說出那種感覺
I wanna know I wanna know
I wanna know know know know
what is love?
I wanna know I wanna know
I wanna know I wanna know
I wanna know know know know
what is love? I wanna know!
作者: sam122094 (sam)   2019-02-11 22:04:00
感謝分享
作者: radishhead (蘿蔔頭)   2019-02-11 22:04:00
推 感謝分享
作者: alob520 (21世紀魯蛇最後希望)   2019-02-11 22:05:00
推推 感謝分享 看到中間那句「看到的景象是... Umm 現在是單身」莫名想笑XDDD
作者: QT1020 (QT1020)   2019-02-11 22:13:00
謝謝翻譯~
作者: chaechae (蔡贏)   2019-02-11 22:16:00
感謝翻譯
作者: bluenova (New.藍)   2019-02-11 22:17:00
那句翻成現在很孤單(寂寞)的意境會比較好嗎?
作者: tsurutake (tsurutake)   2019-02-11 22:27:00
好青春啊 好喜歡這歌詞~感謝翻譯!
作者: shwd   2019-02-11 22:28:00
太感謝翻譯了~
作者: mury1414 (mury)   2019-02-11 22:31:00
謝謝分享
作者: lionnn (鳳梨)   2019-02-11 22:35:00
作者: sea456123   2019-02-11 22:39:00
感謝翻譯!!
作者: vicker121 (vicker)   2019-02-11 22:42:00
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2019-02-11 22:42:00
感謝翻譯 歌詞好可愛啊
作者: Jsnailzz ( )   2019-02-11 22:53:00
作者: Kammy (Kammy)   2019-02-11 23:11:00
作者: orangeonly (orange)   2019-02-11 23:14:00
作者: ladyC (柯柯)   2019-02-11 23:19:00
謝謝翻譯~日文歌詞真的少女心爆發XD
作者: g9k1895417 (阿豪)   2019-02-11 23:38:00
推~感謝分享! 歌詞如原PO說的超夢幻的!!
作者: justlee (已被捕獲)   2019-02-11 23:45:00
作者: tyki402   2019-02-11 23:48:00
日版推 喜歡日版<3
作者: oa3243 (OA)   2019-02-11 23:52:00
哇,感謝翻譯
作者: garyqbs (晴空陽光人)   2019-02-12 01:41:00
看MV時Mina那句王子大人re好幾次另外很喜歡子瑜的日文part發音XD
作者: nowbee (nowbee)   2019-02-12 02:38:00
作者: s8952889 (s8952889)   2019-02-12 03:01:00
推推推!!
作者: u6fm3   2019-02-12 03:02:00
作者: iamseanx (親愛的sana男友)   2019-02-12 07:56:00
好甜
作者: VicJet (小丹尼)   2019-02-12 09:24:00
作者: ookiniSN9 (歐歐kini)   2019-02-12 12:00:00
推推~
作者: rinrinnn (rinrinnn)   2019-02-12 13:29:00
有一段應該是「為了未來那位完美的人,我能夠做些什麼?」之類的意思吧,主動被動感不太一樣
作者: Floramom1224 (Floramother)   2019-02-12 14:50:00
第一次看到只聽到砂糖變蜂蜜XDD 推用心
作者: den123den123 (丹丹壹貳參™)   2019-02-12 23:49:00
感謝翻譯
作者: lastmoon41 (lastmoon41)   2019-02-13 00:50:00
我能夠些甚麼 是缺字嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com