從小到大看電視時,
通常在一些有廣告嫌疑時,字幕就會好像被馬賽克一樣給改掉
像是講麥當勞字幕變速食店,costco變美式賣場等等...
然後提到別家電視台時就變成友台
不過今天晚上看型男大主廚,是中天新戲的演員來宣傳
最後宣傳的時候,字幕把「中視」「中天綜合台」「這些年那些事」都完整打出來
不知道是三立現在字幕都是這樣了,還是其他家電視台也改了呢?
有人在注意這件事的嗎 XD
印象中是不是日本韓國的綜藝節目不只可以出現別家電視台的名字
甚至是播放別台的畫面,然後一行文字說明是別台的節目
那為什麼台灣的各家電視台都不能出現其他家的名稱
是有什麼版權或協定無法談攏嗎?