[懷念] 首次看陳三五娘

作者: whyy (melody)   2013-10-28 00:49:30
年輕時看陳三五娘看不下去
這次民視重播倒是看得下去
但觀戲重點不像以前是在主角上
而是在配角及四句聯
以前四句聯是讓我無法入戲的地方
現在則是看此戲趣味之處
首先這齣戲劇本編劇是陳永明
不是葉團以前常合作的狄珊
在看戲的時如果演員的台詞跟字幕有差異
常會想編劇劇本是否跟字幕相符?
韻腳是靠演員自己編還是另找台語老師編的
或是劇本本身就有韻腳
但寫成字幕怕觀眾會看不懂?
每次我媽看到李仔嫂跟六娘
都說她們好會演
陳三五娘兩人情感反覆讓人有些煩跟拖
煩到讓我覺得洪流演的官吏對五娘評論還滿合我心
就是一個訂親的女子還送他人定情物是有些[騷](台詞不是這個字但我不會打)
這齣亮點就是看配角搞笑
尤其是不管誰都要唱個曲更有趣
看到一些從未聽過他們唱歌的演員唱歌真是值回票價
這齣戲也讓我對歌仔戲有些省思地方
一、唱歌會拖慢戲的節奏?
這齣戲雖然唱得比講得多,但卻不會覺得拖跟悶,
我想可能唱歌也是有在推演劇情,不是台詞講一遍,再來唱一遍,
而且有歌有身段也比較不悶
二、男生不適合唱歌仔戲?
除楊懷民外,聽黃仲裕 洪流等人唱並不會覺得突兀
雖然他們唱得很少就是
舉黃梅調為例
與[梁山伯與祝英台]齊名[江山美人]
[江]片也是男主角由男生唱
另看佛光播的河洛劇團
林久登也常唱曲
我也覺得很自然
還是希望歌仔戲乾生有更多表現機會
作者: kk0724 (新手上路)   0000-00-00 00:00:00
我也很喜歡這部戲,大家都好可愛喔
作者: seekman (ocean)   0000-00-00 00:00:00
楊懷民超萌的
作者: bkbtei   0000-00-00 00:00:00
其實以前女人不能拋頭露面,歌仔戲乾旦乾生多.後來這種演變,說法很多,較常聽到的是日本時代男人逃避被拉去南洋當伙夫,許多乾旦乾生都躲起來不敢現身,戲班要維持大量用坤旦坤生,後來發現坤生演起來更俊美更吸引女性觀眾,慢慢變成了潮流.
作者: kakaf (無)   0000-00-00 00:00:00
這部超好看的 身段也好美
作者: Topanga (Believe, dream, try)   0000-00-00 00:00:00
這部超好看的,四句聯超讚!難得電視上能看到歌仔戲經典劇碼
作者: icion (柯柯)   0000-00-00 00:00:00
嬈吱吱是這樣打嗎XDD
作者: whyy (melody)   0000-00-00 00:00:00
沒錯!就是嬈吱吱 icion大記憶真好
作者: icion (柯柯)   0000-00-00 00:00:00
歌仔戲的台詞和字幕的差異 不曉得是不是以前老三台的潛規則台語的唱詞和台詞都要翻成國語的 甚至連台語歌也是XDD反而是河洛轉戰舞台劇之後 從天鵝宴開始 唱詞和台詞都會用台語字幕出現 早期的唐團也是 不過也是從新天鵝宴開始 後製字幕又變回國語的了XDD
作者: kty (kty)   0000-00-00 00:00:00
我看很多歌仔戲的台詞是照台語發音打,像媳婦打新婦這對不懂台語的觀眾來說好像看了也一樣不懂?有點好奇字幕打台語發音而非字義的原因?
作者: peywen (peywen)   0000-00-00 00:00:00
押韻吧,台語之美~
作者: LOVEMONKEY (KKMAN)   2012-01-01 00:43:00
這部我也是比較喜歡配角 很好看!!!
作者: vician423 (小城之春)   2012-01-01 15:07:00
因為這齣戲民間劇團存有四句聯"歌仔冊"的劇本傳統當時未有閩南語標準字典許多編寫、抄錄歌仔冊者是用"借音字"這齣留有、逃脫不了四句聯的傳統當時在上字幕時應該也對此問題十分困擾以<陳三五娘>歌仔冊為例彼平一欉金謝留,園邊一欉水燈香着嫁三哥恰幼秀,林大不通閣在想彼平一口噴水池,池邊也有種柳枝敢無別人通好比,提起林大是未尼
作者: whyy (melody)   2012-01-02 12:05:00
我想狄珊應是國語劇本 除了戲曲外 台詞再由演員翻 而這齣戲我猜應是劇本應用很多歌仔冊 不然太多押韻 單靠演員或老師可能沒辦法又翻又押韻 只是又生個疑問 陳三五娘看似劇情簡單但這齣電視劇演到快25集還沒有結束的樣子 以前野台也會演這麼久 不然哪有這麼多歌仔冊可資運用? 或編劇也創作甚多對了看第一集 有幾個演女婢發音很怪 不像台語也非國語後來集數就沒有聽她們這麼講了 這是潮州話?去估狗查了 真的好多齣!!!
作者: bkbtei   2012-01-02 12:46:00
狄珊的歌詞主要是比較文,用台語文讀音唱的話是沒啥違和的,加上還有個強大漢學底子的石文戶幫忙修本子,提升整體價值.這齣陳三五娘當初的發音有調整過,有些刻意還原潮州話發音.秦淮煙雨前幾集也是有石文戶幫忙才稍靠譜,但還是有人嫌,講究劇情人設的愛前幾集,講究發音口白的嫌那幾集太國語腔.而這種用字太國語腔的問題在最近演完那齣就赤裸裸爆發了.而陳永明跟著陳文戶那麼多年,他的劇本台語用字問題就比較少加上陳三五娘又有本子可以參考,魚水相幫成就了一本好劇本.
作者: vician423 (小城之春)   2012-01-02 14:43:00
外台現今已不演陳三五娘和山伯英台十幾年嚕~甚至是二十多年,不演這麼文 四句聯這麼多的戲齣了用台語文讀音唱的話,對年長不識字的觀眾違和感強烈因為過於文言,距離他們習慣用聽說來理解語言有段差距外台、內台戲院、廣播歌仔戲沒有字幕,觀眾仍能聽得懂該直白時該直白,該文時要夠典雅
作者: bkbtei   2012-01-02 16:03:00
所以楊團的戲以前收視比葉團好道理在這裡.不過時代在變,俚俗的東西通常有時間地域限制,但經過淬煉的文字沒這問題.現在重播楊姨的戲,劇情本身不夠吸引人,戲曲因素又不足,加上楊迷日益凋零,所以收視到底能如何?我倒是很想看看.
作者: whyy (melody)   2012-01-03 01:00:00
謝bkbtei大與vician423大說明 我都忘了自己小時候看野台戲也是看連續劇 總以為舞台劇都應是單元劇 就想陳三五娘怎生出這麼多集
作者: tc1026 (乞丐養狀元)   2012-01-03 16:09:00
不是陽團凋零啦...是因為太久沒拍新戲了...XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com