不是很愛「の」?「茶の魔手」進軍日本就換名 網見紅色招牌全笑瘋:程度突然變好
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20230218003167-260405
紮根於台南的知名手搖飲料店「茶之魔手」發跡於1993年,目前在全台開設600多間分店
,不過門市據點仍以中南部地區為主,不少觀光客到台南旅遊時都會人手一杯,在《
DailyView網路溫度計》手搖飲料網路口碑排行榜位居第11名。
近日一名網友到日本旅遊,赫然發現茶之魔手早已進軍日本,不過看到招牌赫然發現與台
灣有所不同,引發上千位網友熱烈討論。
「茶の魔手」有多紅?山楂烏龍被眾人評選必喝飲料
從《KEYPO大數據關鍵引擎》輿情分析系統來看「茶の魔手」近一年聲量趨勢,6月24日可
見茶の魔手老闆從16歲起家,一路從百元賣到年收40億,甚至創業33年來堅決不赴中國展
店,消息曝光後當日網路聲量也竄燒至2,895筆;7月23日總統蔡英文與高雄市長陳其邁自
帶環保杯品嚐茶の魔手青梅綠,網路聲量也來到3,035筆高峰;1月8日茶の魔手因應原物
料上漲,所有品項全部上漲5元,引發PTT鄉民熱烈討論,創造1,593筆網路聲量。
從「茶の魔手」近一年探索概念也可以發現,茶の魔手除了擁有飲料界「南霸天」的稱號
,店內販售「山楂烏龍」品項,更是被眾多網友評選為必喝飲料之一。
「茶の魔手」到日本變成「茶之魔手」?
網友「流 キツネ」近日在個人臉書分享一張照片,只見照片中顯眼的茶之魔手紅色招牌
,不過卻不像台灣使用「茶の魔手」,反而是以「茶之魔手」取代,英文也從「TEA &
MAGIC HAND」改成「MAGIC TEA」讓他好奇「為什麼在日本反而不寫の了?」貼文曝光後
截至目前為止也累積超過4千3百位網友按讚討論。
怕日本人牙起來?茶之魔手招牌網全笑歪:程度突然變好
許多網友對於茶之魔手到日本展店表示,「好強,開到日本」、「好喝到日本都有」、「
跑到日本去了ww」、「台南之光」、「我能想像日本人在台灣看到茶の魔手那傻眼的表情
」。
此外,也有人留下有趣的回應,「茶魔俗辣」、「沒有の的茶魔我可是不喝的」、「國際
化到日本彰顯中文的好」、「笑死,啊我就怕被罵啊」、「因為臺灣亂用不敢去日本被笑
話」、「這種說法就像麥當勞跑到大陸,名字變成金拱門一樣」、「超好笑の」、「因為
台灣の用法,只適合在台灣使用」、「484怕日本人牙起來」、「笑死,程度突然變好」
、「等會,中文名是茶之魔手,英文名卻是另一家店,魔力經典茶飲Magic Tea?」
你用對了嗎?「の」其實只能用在名詞後面!
但也有網友解釋,「其實の的漢字其中之一就是之,所以在日本,反而應該用全漢字的茶
之魔手,才有比較正式的感覺」,《DailyView網路溫度計》也曾撰寫「台灣人超愛用『
の』?日文系崩潰曝『正確用法』:別再亂用啦!」,「の」其實在日文只能使用於名詞
後的「的」,例如「私の本(我的書)」;形容詞後面要接「的」,就必須使用「い」或
「な」,像是「綺麗な景色(美麗的風景)」、「可愛い猫(可愛的貓)」,動詞後面想
加「的」,就必須使用動詞普通形。