[新聞] 《書店本事》海外傳佳績 可望翻譯成多國

作者: pors (太陽花裡的小太陽)   2014-10-25 07:53:57
《書店本事》海外傳佳績 可望翻譯成多國版本
Wow!NEWS
2014年10月24日 18:46
分享頭條縮小放大
夢田文創以台灣「獨立書店」文化為創作「故事IP」的基底,首戰即是國際市場。由此命
題延伸出的各作品佳績也不斷陸續由海外傳回台灣。「巷弄裡的那家書店」戲劇版權行銷
到28國,法國坎城電視節相繼與俄羅斯片商和馬來西亞片商即將簽約後,《書店本事-在
地圖上閃耀的星空》日前委託英國版權經紀公司安德魯納伯格聯合國際公司赴歐洲最大書
展-德國法蘭克福書展進行海外版權洽購,也成功得到韓國、日本、泰國出版商合約機會
,將會有韓文版、日文版以及泰文出版之可能。夢田文創將台灣「獨立書店」文化透過各
式創作媒材真正行銷全世界!
除了《書店本事-在地圖上閃耀的星空》赴書展之外,侯季然導演執導的紀錄片《書店裡
的影像詩》英文字幕版也在書展中播映,對於目前全球書市低迷,加上連鎖書店壟斷的市
場的情況下,獨立書店的故事概念,給予了出版人一股信心,更吸引了澳洲、英國、法國
、加拿大出版商對於「獨立書店」故事概念之關注,很受國際編輯推崇。
尤其是法國本身擁有許多獨立書店,有意購買「獨立書店」故事概念之授權,將獨立書店
故事在地化。法國對於夢田文創「原創IP」版權的尊重,讓夢田感到十分榮譽,並未台灣
展開出這個意外的收穫。明年《書店本事-在地圖上閃耀的星空》也將赴英國倫敦書展和
美國紐約書展。
http://mobile.n.yam.com/m/news.php?id=20141024639071
作者: dreamon3 (非洲樹蛇)   2014-10-25 10:00:00
讓夢田感到十分榮譽,並未台灣展開出這個意外的收穫這句話也太詭異了,感到十分榮譽>>有人這樣說話嗎?「並未台灣」這句也很怪,就算是錯字也不通順
作者: likelibra (搞什麼啊)   2014-10-25 10:14:00
推書店的概念想法 但戲的內容我就真的很不推
作者: dreamon3 (非洲樹蛇)   2014-10-25 10:18:00
戲如果不好看那蠻慘的,20多集耶
作者: kzzoz80 (妞妞)   2014-10-25 10:18:00
同樓上 真的不推
作者: dreamon3 (非洲樹蛇)   2014-10-25 10:21:00
看大家的心得都是構想很好,但拖太長
作者: ASlover95 (給我一個暗示)   2014-10-25 10:35:00
地基很好,但房子蓋的太難看。希望第二部可以改善
作者: dreamon3 (非洲樹蛇)   2014-10-25 10:35:00
樓上......我本來想說看一下,但這樣一講都冷掉了
作者: e9ezyahoo   2014-10-25 10:43:00
我覺得沒那麼糟 可以看看 最推完結篇(可婕的番外篇)
作者: dreamon3 (非洲樹蛇)   2014-10-25 10:43:00
謝謝樓上
作者: bomito (青春一轉身領著驕傲叛逃)   2014-10-25 10:57:00
也推其實沒很糟,有缺點是事實,但可以看看,反正可以快轉:P
作者: dreamon3 (非洲樹蛇)   2014-10-25 11:11:00
快轉XDy
作者: ASlover95 (給我一個暗示)   2014-10-25 11:26:00
前面幾集蠻和最後一集好看的,但中間很多推進超級慢,會讓人不耐煩那種。以上是我個人感覺。
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2014-10-25 13:55:00
夢田下一齣給侯季然拍吧...
作者: kaky (菩提本無樹明鏡亦非台)   2014-10-25 23:38:00
應該是"為台灣"

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com