前天終於追完這個神劇,好好看!
想請問有人知道出境事務所英文片名的意思嗎?
Long Day's Journey into Light
翻得很特別,好像也跟出境這件事有關,請英文神人解答謝謝。
作者:
vct886 (October)
2016-09-25 18:42:00long day's journey: 人的一生;into light: 人之死亡,是帶有宗教意涵的說法。(好啦其實也不一定跟宗教有關)
作者: trista1106 (耶嘿耶嘿) 2016-09-25 18:43:00
推出境神劇
作者: LIMount (為什麼) 2016-09-25 18:47:00
我以為是借Eugene O'Neill的劇本Long Day's Journey intoNight的諧音耶...
作者:
vct886 (October)
2016-09-25 19:38:00我是覺得一定有參考四樓啦 不過其意義也是存在的呀
作者:
mindy201 (人不負我‧我不負人)
2016-09-25 19:44:00直譯:抵達光明的漫長旅程 這樣感覺很符合劇旨中文劇名也很神,用出境表示結束旅程,中英文都有旅程的意思,真的很貼切。(一般都會用旅程比喻人的一生,死亡之後都會看到一團光之類的,根據很多有瀕死經驗的人的說法而來)
作者: palette22 2016-09-26 21:15:00
推出境神劇
作者: tsemabel (hatsu) 2016-09-29 14:48:00
最初看劇名真的以為是跟入出境部門,制服部隊那些有關。看完介紹一大個驚喜。這種劇情的偶像劇。。。很特別