官方粉專有發一則QA
https://www.facebook.com/mysteryinthemist/posts/389034051902062
回答許多版友的疑問
說明當初的設定想法
我覺得19世紀後期台灣的多語言環境
的確是過去相關影片較少注意的
另外關於小腳的部分
楊水萍我印象中以前看口述訪問是有裹
(待翻書確認)
不過影片中她有練劍
民間傳說還提到她率兵馬英勇救夫
說來也是位巾幗英雄
這樣設定不錯
開始期待後續的水萍外傳……
※ 引述《midcomete (彗星)》之銘言:
: 因為個人私情加上是疑案辦忠實粉絲(在這邊大推疑案辦和內容力顧問公司!請喜歡推理、
: 願意從不同角度了解台灣史板友們,多多給這類做歷史普及的團隊支持!)之故,期待疑霧
: 上片期待好久了。
: 美術技能點得太高,導致其他部份顯得相對偏弱,但整體來說是有達到一定水準的好劇。我
: 很少看台劇,對台詞的要求不高。但就整片看下來,並不覺得台詞特別差,當然這也可能是
: 台劇的台詞普遍性都寫得……嗯。
: 疑劇的台語大約介於殷正洋主演的舞台劇「渭水春風」和三立戲說台灣之間。有些比較細微
: 處的使用還挺讓人會心一笑,像是李祥說自己「bo k-bo k-siû」(找拼音找好久|||||)
: ,很貼切。
: 有在別的平台看到感想說劇中台詞很不口語化,現實中不會有人這樣說話,指疑劇台詞與這
: 幾年的台劇同樣都有向中劇風靠攏的趨勢。
: 的確,在劇開始約十分鐘左右,我就覺得它很適合拿來當廣播劇聽,而憤怒的菩薩、瑯琊榜
: 、偽裝者甚至甄嬛傳,都是我在各時期經常開著當BGM或廣播劇來聽的劇。
: 說真的,要在口語、戲劇質感與聽得懂間拿捏到平衡非常困難。特別是在黨國教育下,台語
: 給一般大眾就是鄉土甚至粗俗的印象,致使同屬於台語的文言台語(我習慣稱為漢文),反
: 給人做作、故作姿態之感。而不會去想像到,如林獻堂、蔣渭水,甚至可能是你我身邊稍微
: 大家族一些受過漢學學堂教養的長輩,都是用文白混雜能自由切換的台語在交談。
: 戲劇的表達方式可以再磨,但要是說寧願聽全中文也不要這樣中文台語夾雜,這就過份了。
: 如同憤怒的菩薩一片,許多人會疑惑多種語言夾雜共存的目的(包括我媽,要推憤怒給她花
: 了我很大工夫還是失敗收場……),進而指出演員功力不足不敬業等等。
: 後者自然是可以批評的,但多語言共存正是台灣社會長久以來的真實。各劇組與演員們不就
: 是為了喚醒屬於台灣人該有的意識,所以才願意接下這類型的戲劇、花費心血努力的嗎。
: 個人認為比較可惜的點在於音樂。可能是沒有片頭片尾主旋律,或是我都專注在畫面和想兇
: 手上,對疑霧的配樂毫無印象。但憤怒的菩薩的主旋律就讓我印象非常深刻,甚至不時想到
: 范宗沛的孽子;弦樂和憤怒一片的調性相互搭配的效果非常好。而林戴氏在劇末低下頭露出
: 頂部頭髮那幕,不知是否是後製色調問題或是妝髮問題,髮片感非常重,很讓人瞬間出戲。
: 林朝棟的口條和情緒張力都偏弱,在眾演員之中顯得不足,但好在戲份不重,還能稍微打馬
: 虎過去。
: 單以劇情來說,最讓我感到心酸的是直到最後,林文明和林戴氏的心結都沒有解開。明明是
: 都很替對方著想的母子,在時代洪流中也只能留下這樣的遺憾。
: 疑霧公堂一劇以重複各人物視角,並增加出差異的剪輯方式來克服各種拍攝困境。雖有結局
: 推導對推理迷來說太淺,對普通民眾而言不斷重複有點煩躁拖沓的問題,但以經費和劇情長
: 度來看,都算是非常用心,整體效果也是有到位。
: 我個人是蠻推薦還在觀望的朋友可以去公視+官網找來看的。
: 另外就是疑霧的色調非常美!美到我剛才用筆電上公視開二刷的時候很想砸筆電;色差太嚴
: 重了!所以請務必用你手邊顯色最漂亮的播放工具來看它,至少一次,它的美絕對值得你的
: 驚嘆。