我的想法是看過劇組人員的專訪文 獲得而來,板友可參考。
#1Vxp9Nzp (pts) 第24頁《大債時代》用大數據田調寫劇本,
#1WMmSnxC (TaiwanDrama) 第7頁、第18頁《天橋上》田調(調查)。《大債》時間軸非年代太遠、也遇到武肺疫情而捨棄「有些民眾戴口罩的原有習慣」、改以大數據撰寫劇本,也約花了三、四個月(可看專訪文)。《天橋上》則是改編吳明益原名著作,募集得到當年的舊照片素材 也有其能復刻、能參考的極限。然後觀眾我以前沒想到的是 田調素材轉譯(例如中文譯成其他語言)這件事,讓韓國籍的特效師(視覺特效組)、或日後邀請其他(非中文母語者)的團隊合作「年代類型影視作品」這方面的協調品質與時間 也是關鍵之一。