※ 引述《AirOctopus (AirOctopus)》之銘言:
: 覺得台劇台詞都不太像正常人講話,很多人寫過一樣的文章了,就直接引用不額外贅述:
: https://www.taisounds.com/Taiwan/Society/uid4616179469
: https://youtu.be/zRH1o3lAQd0
: (公視網頁有完整版)
: 這個問題我小時候就發現了,一直覺得很奇怪。喜劇類台詞奇怪還可以,畢竟目的就是要
: 搞笑,但認真的戲劇就會有點出戲。到現在看起來還是差不多,到底為何?
這問題不少人討論,而我老實說也是一直覺得
欸? 還好阿,你(非指原PO)確定真的沒人這樣講嗎XD
以原PO舉例的犀利人妻,基本上就是角色的為賦新詞強說愁
我會以為應該不少人偶爾也會噴個幾句
然後沾沾自喜覺得是詩人阿
加上近年來網路文學盛行,不少人用字也有改變
(某次有朋友聊天說到:我以為是怎樣怎樣,"殊不知"結果如何如何
當時超驚嚇的,結果更驚嚇的是後來還聽過不只一人這樣說XD)
以戲劇來說,所謂日常難以界定
要求台詞優美印象深刻,但又要俚俗也有點牴觸了
看了一下原PO連結
電影沒看過不予置評,博恩提到的"誰叫我是護理師呢"
....現實還蠻常聽到這種用法,通常還會配上上揚酸酸的機車口氣
"蹓躂"也是,一些較艱澀的詞可以搭配強調用法
對我而言只要能符合情境,符合角色,沒有什麼問題
近年比較介意的是與惡那句經典的"希望就在雲後面"
但不要想是小孩說的而是做母親心裡想的就比較能接受了
另外與其計較用詞,我會比較要求在整段落裡的通順
舉例曾聽過角色對父親說: 我和我妹.....
在家人面前提到妹妹應該不用加所有格,除非你們寄住在這個家庭
另外應該是因為打橫拍怕時間錯誤
即使是劇情裡前一天甚至當天早上發生的事
都會用"那天",其實是有點怪的
"那天"一般用法都是兩三天之前,用昨天前天不足以應付的狀況
這種應該在整個劇本梳理時就能抓出的問題