Re: [討論] 為何台詞都很不日常?

作者: bomito (青春一轉身領著驕傲叛逃)   2021-11-08 12:05:56
※ 引述《AirOctopus (AirOctopus)》之銘言:
: 覺得台劇台詞都不太像正常人講話,很多人寫過一樣的文章了,就直接引用不額外贅述:
: https://www.taisounds.com/Taiwan/Society/uid4616179469
: https://youtu.be/zRH1o3lAQd0
: (公視網頁有完整版)
: 這個問題我小時候就發現了,一直覺得很奇怪。喜劇類台詞奇怪還可以,畢竟目的就是要
: 搞笑,但認真的戲劇就會有點出戲。到現在看起來還是差不多,到底為何?
這問題不少人討論,而我老實說也是一直覺得
欸? 還好阿,你(非指原PO)確定真的沒人這樣講嗎XD
以原PO舉例的犀利人妻,基本上就是角色的為賦新詞強說愁
我會以為應該不少人偶爾也會噴個幾句
然後沾沾自喜覺得是詩人阿
加上近年來網路文學盛行,不少人用字也有改變
(某次有朋友聊天說到:我以為是怎樣怎樣,"殊不知"結果如何如何
當時超驚嚇的,結果更驚嚇的是後來還聽過不只一人這樣說XD)
以戲劇來說,所謂日常難以界定
要求台詞優美印象深刻,但又要俚俗也有點牴觸了
看了一下原PO連結
電影沒看過不予置評,博恩提到的"誰叫我是護理師呢"
....現實還蠻常聽到這種用法,通常還會配上上揚酸酸的機車口氣
"蹓躂"也是,一些較艱澀的詞可以搭配強調用法
對我而言只要能符合情境,符合角色,沒有什麼問題
近年比較介意的是與惡那句經典的"希望就在雲後面"
但不要想是小孩說的而是做母親心裡想的就比較能接受了
另外與其計較用詞,我會比較要求在整段落裡的通順
舉例曾聽過角色對父親說: 我和我妹.....
在家人面前提到妹妹應該不用加所有格,除非你們寄住在這個家庭
另外應該是因為打橫拍怕時間錯誤
即使是劇情裡前一天甚至當天早上發生的事
都會用"那天",其實是有點怪的
"那天"一般用法都是兩三天之前,用昨天前天不足以應付的狀況
這種應該在整個劇本梳理時就能抓出的問題
作者: serenitymice (靜鼠)   2021-11-08 12:08:00
殊不知很常見吧
作者: blueraks (咿哈)   2021-11-08 12:14:00
每個人有自己習慣的用語,不見得跟你不一樣就認為很不口語
作者: hexz (extroo)   2021-11-08 12:34:00
台灣還好吧~ 日劇才誇張, 很喜歡講大道理
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2021-11-08 12:36:00
我覺得天心講蹓躂並不會讓我出戲,但是這是個好的舉例,不常見用詞和呢語尾詞不是好的台詞希望就在雲後面真的很不行,不管是小孩還是賈靜雯,講出來就超級出戲,而且矯情說教,與惡最大敗筆
作者: coru (女孩兒)   2021-11-08 13:07:00
本來也覺得“希望就在雲後面”很尬,但最近發現3歲外甥常講些照理說非他年齡會用的詞彙和句子,推測從幼稚園或電視上學的。所以講出非口語的佳句時,他當下也許只是學以致用
作者: llsr5566 (しいな)   2021-11-08 13:28:00
我覺得要看角色個性啦,像火神的邱sir最後一集那段說教我就覺得以他身分個性來講這些話算是合理。然後我跟男朋友都讀法律的,我們聊天就很喜歡用法律用語開玩笑,所以之前看火神人家說看志遠跟小辣椒用醫療用語開玩笑很出戲我就覺得還好吧…我身邊也真的很多法律人平常講話刻意很文縐縐,所以逆局裡面梁炎東的用詞我也就單純覺得這個人假掰不會出戲
作者: funnykapa   2021-11-08 14:09:00
我覺得與惡台詞很不錯耶,只是收尾有點矯情,例如「全天下沒有一個爸爸媽媽,要花個二十年,去養一個殺人犯。」符合角色又震撼人心
作者: Ewhen (Ewhen)   2021-11-08 16:16:00
殊不知打字會用,但平常說話真的很少用到推coru,希望在雲後面我不覺得小孩講不出來耶,我兒子(約三四歲)之前說他肚子痛是有精靈在肚子裡跳舞,結果是聽故事學來的句子XD
作者: mymayday5   2021-11-08 17:20:00
殊不知我超級常講
作者: winnie1206 (yun12061230)   2021-11-08 17:53:00
噗浪之前有個噗在討論「上心」到底是不是中國用詞 光看下面的討論就能知道每個人對於詞彙語句的習慣用法真的差異很大 雖然不否認偶爾會有真的很尷尬的台詞 但我覺得「口語不口語」真的沒什麼標準習慣 反而演員的口條比較重要 像覆活裡面男女主連講很普通的台詞我都覺得超出戲……
作者: imbemarion (小夜)   2021-11-08 18:35:00
書讀的多辭彙就多,我國中就被同學會嫌講話好像在演戲。
作者: as457858544 (fish0924)   2021-11-08 19:30:00
同意書讀得多講話真的會比較文學,不能你不會這樣講就叫不口語化
作者: yangxh (可可)   2021-11-08 22:17:00
我有個朋友的口語用詞之一是「述說」,剛開始聽也覺得超不口語
作者: arue (高麗菜)   2021-11-08 23:40:00
其實我覺得日劇韓劇有很多台詞也都文鄒鄒,但看字幕感受不出這種尬
作者: serenitymice (靜鼠)   2021-11-08 23:42:00
縱然、毋寧、無非這些連接詞呢?有時候是因為書面詞寫習慣了,講話的時候也會不自覺地使用這些詞
作者: kiteqo6   2021-11-08 23:51:00
我最近發現我工作時常不自覺脫口而出“我不曉得,可能是xxxxx”,自己都覺得天啊好老派(不小心學到我媽慣用語)現在還有人會這麼說嗎?但覺得跟客戶講“我不知道”聽起來又過於口語不太正式的感覺每個人的慣用詞都不太一樣吧,偶爾跟朋友聊天會討論比較深度的議題,如果對方國文程度比較好那我對話內容就會用到難一點的字彙跟稍抽象的形容
作者: jinlinspin (陳小比)   2021-11-09 00:27:00
覺得這些舉例都還好耶,可能我本來就偏愛文藝片,覺得口條問題比台詞問題更讓人出戲
作者: Elinoran (Elinor)   2021-11-09 09:01:00
我發現自己平常會講「但凡......」真的很不口語,但我就是很愛用
作者: mymayday5   2021-11-09 09:06:00
同意書讀得多可運用詞彙就對 面對對方國文程度不同也能適時調整到對方能聽得懂的用詞 口不口語真的很看個人說不定對方只是怕你聽不懂所以沒在你面前說出他覺得對你來說比較難的詞XD 像我妹不愛念書混畢業的 我跟他講話用詞都超級簡單 但我跟文組的朋友在討論或聊天就很常會用跟妹妹聊天完全不會出現的詞同樣覺得口條比較重要+1 覺得口條不好台詞再好都是枉然... 光聽他講話就很痛苦...*詞彙就多
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2021-11-09 11:40:00
"殊不知"用台語來唸,會變得非常口語~~
作者: jj96857400 (log)   2021-11-09 12:30:00
希望就在雲後面,真的很出戲,很不自然
作者: bettybuy (什麼事都叫我分心)   2021-11-09 12:56:00
應該說要看角色個性講出這句台詞合不合理,我記得與惡有放出賈靜雯跟陳妤對戲的場景台詞對照,賈實際演出幾乎不照稿演得十分有震撼力,陳妤完全照稿演出,但表演有點差勁。我覺得跟演員的詮釋功力也有關?不要完全照稿唸似乎比較好?
作者: kyouko (ul3ul6)   2021-11-09 13:12:00
希望就在雲後面,真的瞬間出戲。
作者: jj96857400 (log)   2021-11-09 15:13:00
希望就在雲後面,這句話比較像是編劇要強加給你的心得,而不是觀眾自然而然的體悟,會讓人很出戲
作者: changf426 (這樣就對了)   2021-11-10 10:01:00
推sle大 好好笑~
作者: gold11001   2021-11-10 11:02:00
我跟家人講話會說"你爸"、"你媽"、"你姊" 之類的
作者: bomito (青春一轉身領著驕傲叛逃)   2021-11-10 12:33:00
"你"還蠻常用的,但"我"感覺好像有點怪怪的欸^^;;推一個希望那句比較像編劇給觀眾的心得,不是角色自然的體悟,前面說的"沒有一個父母..."就很自然
作者: qqqlisa (兔子蹦蹦跳跳)   2021-11-10 13:08:00
我會跟我媽說『你老公,你兒子』,不會說『我弟,我爸』希望就在雲後面,這句實在矯情又說教
作者: shinane (開心最重要~)   2021-11-10 22:07:00
我算是常看書看字看文,偶爾講話也會蹦出幾句,所以看劇覺得這些對話很OK
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2021-11-11 09:27:00
那句台詞要用唱的:希望就在雲後面,親像飛龍飛上天!(X
作者: roleset (...)   2021-11-11 12:54:00
殊不知我也會說,但的確是看對象在說的,對長輩不會冒出這個詞然後講大道理和台詞不日常是兩回事吧說教也可以用口語化的台詞說教
作者: jimchen641 (阿嘎)   2021-11-13 11:12:00
編劇以前都寫言情小說的吧?
作者: geng1113 (耿耿)   2021-11-15 01:15:00
殊不知還好吧.........

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com