※ 引述《blackacre (Black/White/Green acre)》之銘言:
: : C O S T D O W N
: : 噓 RTA: 老外沒人在說cost down,是cost reduction 12/15 0
9:
: : 噓 RTA: 連英文都弄不好的台灣人難怪永遠只能做代工 12/15 0
9:
: : 噓 RTA: 一堆人自己講錯人家不想笑你而已還在那邊倒果為因 12/15 1
3:
: : 推 chiao1923: 台灣很多人都是錯又沒臉承認,好市多跟宜家,明明國外 12/15 1
6:
: : → chiao1923: 念法就是正確的,台灣一堆人還在那邊自嗨「我都唸xxxxx 12/15 1
6:
: : → chiao1923: x」。教你們正確的還不學,難怪台灣沒未來。 12/15 1
6:
雖然在科技版討論英文滿不對題的
小弟任職某外商四年 跟世界各地20幾個國家的人合作過
興趣是下班後跟來自各國的同事去喝小酒
到現在自助+出差也走過10來個國家
聊天到最後會發現各國都自己的英文"用法"
最明顯是新加坡 很多"中式"的說法
一開始聽到他們說 can can
要不是小弟也通中文還真不知道他在說甚麼 lol
沒甚麼是正確的或是錯誤的 能不能順暢表達跟溝通才是最重要
常常聽到某些 "口音" 或者 某種"說法" 就會會心一笑 阿 這傢伙是XX來的
有時候會覺得怪怪的 但反正了解他的意思 也不會特地去找老美問問
這樣的說法夠不夠 "正統"
保留一些帶有自己國家特色的英文其實也滿有趣的
所謂的 COST DOWN 或者 IKEA 發音在外國人聽來大概也是一樣的感覺吧 lol
就連英國 美國 在很多地方使用上連單字 說法 都不一樣了
執著這種"正統"好像也沒甚麼意義
硬要糾正成所謂的"正確"的英文 只會害普遍大眾不敢開口
最後缺乏練習 使用 導致英文程度越來越低落而已
認識很多英文很好的應外系學生就是糾結這種情節反而更不敢開口講/使用 英文
所以.............
我她媽真的覺得那種害大家英文程度越來越差的人很北七