大家好,我又來了,上次發的徵才文感謝大家熱烈回應,也因此認識了許多好捧油,今天
來寫寫心得吧!
上次已經說過了我在在一群日本人跟中國人堆裏打滾,所以雖然人在日本,不但要啟動日
文聽力模式,還有「普通話兒」聽力模式,但小妹不才,基本上日文聽力可能還比六六說
的普通話還好一些,然後有很多很多我完全沒辦法轉換過來的字彙。
好比說昨天面試的時候,我,社長,面試者用skype在面談,面試的帥哥(台灣人)在面試
的時候
被社長問到工作上有遇到什麼覺得困難的或辛苦的事嗎?
面試帥哥:「重構以前的人留下來的程式的時候,因為模組之間連interface....」
社長:「什麼是模組?」
這個問題如果一般人不知道就算了,社長是工程師出身,被他問到我還真的以為他在考(
耍)我跟面試者。
我:「module @@;」
面試帥哥:「嗯...module」
社長:「........。」
後來我才意識到,公司裡沒有其他台灣人,所以如果不說六六常用的「模塊兒」跟日文的
「モジュール(摸機嚕)」社長是聽不懂的。
然後我就用最快的速度趁面試帥哥不注意的時候舉了我的メモ。
https://i.imgur.com/Dmhyjix.jpg
社長總算懂了,但這件事讓我看到社長的臉連續憋笑了兩天。
然後除了這些之外,像是
你負責過幾個「項目」
嗯?!什麼項目?其實是「專案」,日文叫「案件」或者是「プロジェクト(噗摟接苦透)
」。
還有,你什麼時候進「現場」?這個日文跟普通話兒一樣,但我:
痾!?什麼現場,發生什麼了嗎?
台灣講「駐點」????
總而言之,每天工作最累最有趣的是這個,我腦內的自動翻譯機不知道什麼時後會故障@@
;
每天每天,好多東西在等我學,好多面試等我帶,回家的路上很累的時候,總是會想起台
灣的一切都好嗎?
哎呀,不知不覺感性起來了,謝謝大家看到這邊,最後自慢一下上上禮拜去看櫻花拍的照
片。
またねー
https://i.imgur.com/BXjw5fj.jpg