剛進入半導體業的時候
講英文總是會覺得怪怪的
怪的原因是不知道該念正確發音還是配合公司大家的發音
例如離子植入Implant
公司幾乎都唸因噴
但是正確發音是因噗ㄟ嗯ㄊ
或是丙酮Acetone
公司都唸ㄚˊㄙㄟ動
正確發音是ˋ欸斯捅
等等諸如此類的
怕被覺得標新立異或格格不入
有時候講正確發音對方聽不懂
只好妥協念不正確的發音
大家都怎麼想?
作者:
EraKing (防禦率王)
2018-09-21 07:11:00單字大風吹好笑,太貼切了
作者:
dave9898 (黛芙走å§)
2018-09-18 15:11:00唸中文
作者:
jack58 (有信心)
2018-09-18 15:20:00糞味engineer
作者:
cphe (魔鬼藏在垃圾筒裡)
2018-09-18 15:20:00各講各的,可以溝通就好~不過講對比較好啦
作者:
Asbarla (木頭)
2018-09-18 15:21:00modem 怎麼念
作者:
KILLE (啃)
2018-09-18 15:23:00一樓 文只能寫 毋能念
我也碰到這問題,例如robot,他們都念摟爸,差一個奔就變滷肉飯了..,常常蹦出一些沒聽過的字只好慢慢問.
null:努兒,canecl:cancer,guarantee:嘎人踢
作者:
Zed5566 (杰哥56)
2018-09-18 15:49:00Cancer跟Cancel分不清楚的主管
作者:
jengmei (鄭小妹)
2018-09-18 15:58:00肛
作者: shellback (shellback) 2018-09-18 16:02:00
bug null parameter
作者:
REGEIJI (保鮮膜一哥)
2018-09-18 16:07:00語言本來就是能溝通就好那你跟韓國 日本 印度溝通不就更火大
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2018-09-18 16:10:00confirm吧
作者:
k945 (半殘阿宅 in 竹科)
2018-09-18 16:11:00卡崩
作者:
pnsboy (mmm)
2018-09-18 16:21:00撒por應該是從日文發音來的 其實還蠻多這樣
作者:
bluenova (New.藍)
2018-09-18 16:22:00想到有一組line 貼圖都是科技業英文哈哈哈
作者:
alex01 (愛 立刻 濕)
2018-09-18 16:25:00沒差,懂就好,很正常,你還沒看過更好笑的
作者:
KKlin813 (木木崎几城)
2018-09-18 16:30:00跟原PO這種人共識很累 因為你只會聽對的發音
作者:
rockho 2018-09-18 16:30:00講中文啊!
作者:
KKlin813 (木木崎几城)
2018-09-18 16:31:00假如此刻有很重要的事 但你卻杵在那聽不懂 別人做何感想
作者:
cabin2501 (-----------------------)
2018-09-18 16:37:00建議直接報警
作者: hysw 2018-09-18 16:39:00
哈哈哈哈哈乞丐趕廟公
作者:
dmOvOmb (YOUCAL)
2018-09-18 16:42:00我也念costco
作者:
avgirl (~單身純情Big肥宅!!!~)
2018-09-18 16:52:00自己講正確就好啦,對方聽不懂久了就會改了重點是你要跟對方說正確唸法是這樣,管他要不要妥協對方聽不懂你就講中文阿,對方說你念錯你在跟她講你才錯久了變成你只會聽到中文,因為發音太明顯錯誤又愛一直講頗為丟臉~
我會盡量發正確的發音,因為會和老外con-call怕老外誤解
作者:
jackyu (孫權)
2018-09-18 17:02:00會戳到怒點通常是發錯字. feature念future,老外都聽不懂
講對方懂得發音吧~溝通就是兩方都懂就好~別糾結這種事
作者:
avgirl (~單身純情Big肥宅!!!~)
2018-09-18 17:05:00英文不是用來跟台灣人溝通的,不必妥協,別讓自己發音跑掉
作者:
zerosin (不留餘地)
2018-09-18 17:10:00聽得懂就好~不用特別糾正
我之前的情況是同事把etch唸成each和老外整個在鬼打牆
作者:
newnewest (newnewest)
2018-09-18 17:12:00HeadQuater 念成“Hen括特”,我都要遲一秒才反應過來Lexus念成“lan色斯”,明明英文都沒有N啊,是加個N比較像英文嗎Calibration念成“Capulation”,這是在玩字母大風吹嗎
作者: Afro5566 2018-09-18 17:19:00
為了溝通方便我是都融入大家
hazard怎麼唸 有人唸 哈ㄖㄨㄚ 我覺得超詭異
作者:
srxnx (煙雨)
2018-09-18 17:26:00很多東西其實是日文,雖然講得人不一定知道
作者:
holmes006 (zerglooky)
2018-09-18 17:29:00calibration我們都唸K
作者:
levis20 (Levi's)
2018-09-18 17:32:00exit跟exist
作者:
neofish (半帶擬隆鯛)
2018-09-18 17:41:00看對方趴數啊,比你大就配合,反之迎合記住,你是去領薪水,對方沒有要你教學
作者:
jpnldvh (兒子長得像隔壁老王)
2018-09-18 17:55:00管別人怎講 我講對就好 正確發音聽不懂你家的事
作者:
romeburn (坑坑相連到天邊)
2018-09-18 17:56:00Firmware 唸分位
作者:
mathrew (Joey)
2018-09-18 17:59:00cancel 都是念 can掉
有日文法文也有英文澳式語音,你以為全世界都你家,還是你連國都沒出過?
作者:
hober (啊嗚的季節)
2018-09-18 18:11:00我都唸阿速斯,咬我啊
作者: AvatarH (Avatar Hsieh) 2018-09-18 18:17:00
作者: seafloor (人生就是這樣) 2018-09-18 18:25:00
那你聽印度人的怎麼辦?英文這個語言本來就是這樣 世界各地都會不同的發音方式又不是中文 音偏了就聽不同。真的要正確發音 你在台灣生活的人能有幾個唸的好
作者: s06yji3 (阿南) 2018-09-18 18:32:00
不如問大家英文發音都正確嗎?
作者:
sap94303 (buffaloes)
2018-09-18 18:34:00學長都把wafer唸成waber...
作者:
pttano (pttano)
2018-09-18 18:39:00偶都講呆灣狗語
作者: LincolnBoy 2018-09-18 18:41:00
自己唸對就好 不要妥協
作者:
eazywind (Cool down!!)
2018-09-18 18:45:00看跟誰說話,自己切換就好了啊
最明顯的錯誤是standard這個字, 幾乎超過一半的人都唸錯
作者: jack2300211 (假裝多好) 2018-09-18 19:01:00
屎Dan打…黑人問號
作者:
WunoW (WunoW)
2018-09-18 19:04:00技術類很多都是日治時期流傳的片假名唸法,不是英文
error先念對吧!還有Richard唸成Ri恰.ㄜㄚ不分
作者:
loadingN (sarsaparilla)
2018-09-18 19:14:00阿嚕米
這樣你未來如果出差或出國旅遊大概有一半時間會花在糾正他人發音
作者:
HIDEI524 (shuchan)
2018-09-18 19:42:00機台要針對這個mark愣一下:learn一下
作者: Sleepcutie 2018-09-18 19:55:00
自己照正確的念但不會揪正別人聽別人把whole language approach 念成 whore language approach 是另一種樂趣
作者: Sleepcutie 2018-09-18 20:04:00
發音的確不見得很重要但有時候外國人只是忍住不揪正而已mourn 和 moan 分不清會鬧笑話的
作者: UDK0821 (UDK) 2018-09-18 20:17:00
我認識的幾乎都念因噴XDD
跟印度人con-call一直黑人問號,不過後來call久就習慣-
作者: Vibird (V鳥) 2018-09-18 20:23:00
堅持正確發音但不會糾正別人,正確發音和外國人溝通好處多
作者:
MrZiXu (子虛先生)
2018-09-18 20:30:00日殖遺毒
pilot run, conform, cancer,un不understand嘎忍替
作者:
SPZ (鹽酥雞)
2018-09-18 20:43:00signature 洗個ㄋㄟ球
作者:
lollapa (我沒哭)
2018-09-18 20:45:00哀恩 引鋪惹天炫
作者: pba (葉子) 2018-09-18 21:01:00
工作場合只要聽得懂對方再說什麼就可以了吧?
不就是個溝通工具,跟外國人念標準,跟不標準的人就不標準,這麼在意幹嘛
作者: pba (葉子) 2018-09-18 21:02:00
有一次跟德國荷蘭英國巴西新加玻瑞士人一起開會,只有荷蘭人講的還比較清楚一點,人家歪國人也覺得我們的英文講得很怪阿
作者:
Qcloud (Direction)
2018-09-18 21:06:00通常英文沒很好的才會想去糾正
溝通工具,又是不要你演講今天外國人說中文一樣不標準,你是有時間跟他一字一句校正喔?
作者:
chemrun (潤)
2018-09-18 21:10:00你去撈一下圈洽
日語翻外來語也是用日本讀音 台灣人不也用得很爽?本公司瑞典美國都有辦公室 ikea誰發音的對?
作者:
s860134 (s860134)
2018-09-18 21:48:00雙方聽懂就好 我都念 ESXi(一ㄟ克斯叉哀)
作者:
sandyQQ (-)
2018-09-18 21:55:00你可以換一個英文水平比較好的公司 就不用聽不正確英文或看英文中文化的報告 或者英文不好的中階主管要搞一個英文課程 按朸力分班 然後說老師英文評鑒有誤
作者: lponnn (快樂的狼) 2018-09-18 21:56:00
Chiller 曲ler
作者: keyesliu (MM001) 2018-09-18 22:01:00
本來和原po一樣 但是後來發現美東 美西發音也不一樣 連澳洲都有一套就釋懷了
作者: wu128pcman (wu128man) 2018-09-18 22:03:00
語言本來就是能通就好~
作者: orangelif (Lif) 2018-09-18 22:11:00
有些英文專有名詞貌似日語發音
作者: antigidu (YaSu) 2018-09-18 22:28:00
有聽過菲律賓腔,印度腔嗎?
作者: ysh523h (橘匠) 2018-09-18 22:34:00
有些情況下是屬於行話講法,同業都這麼說。他們一聽就知道是行內人
作者: gohow (我很愛張懸跟貓) 2018-09-18 22:46:00
念台式英文 不然別人聽不懂會覺得你英文很爛
作者:
gj942l41l4 (米食主義者)
2018-09-18 22:58:00語言是用來溝通的
英文好:受不了英文爛的。英文爛:可以溝通就好啦~幹嘛計較那麼多
我覺得不要當自己在說英文 像在講慣用語或代號就好就像BMW大家都叫咪拎 這應該也不是標準發音阿
作者: mc2834 (子虛烏有) 2018-09-18 23:24:00
人緣跟發音,你自己選吧
acetone 只是重音不對 你的唸法 外國人反而不懂
作者:
therika (這要打啥)
2018-09-18 23:53:00阿se動那是日文發音
作者:
zss40401 (Mr. NeverDie)
2018-09-19 00:36:00我在以前的公司被強迫要唸錯的發音..........
作者: abcdyy 2018-09-19 00:50:00
請問route怎麼發音
一定是沒碰過singlish,口音問題各國都有,建議多看多聽吧
要基本溝通,結果連發音都有問題了,你怎麼確定你們理解的是同一個字,不過會有英文很差的人說能溝通就好
作者: f800830 (喝了會飛) 2018-09-19 01:49:00
久了就同化了
作者:
LsugerI (嗯哼)
2018-09-19 01:59:00其實concall對方抓到keyword大多聽得懂吧,印度腔很重的我真的理解不能,好險印度人也不是每個都腔調很重…像美式發音唸歐洲外來語也是亂唸一通居多…
作者:
apley (佛渡有緣人)
2018-09-19 02:56:00堅持正確的唸法
作者:
Cybermark (耗呆版張娜拉是我老婆)
2018-09-19 04:33:00semiconductor 莎咪孔達克特discovery 抵死摳疤狸
作者:
IanLi (IanLi)
2018-09-19 07:47:00不造成誤會就是好發音
作者:
ga030468 (ga030468)
2018-09-19 08:08:00Robot不是就叫囉吧嗎...最受不了的就是history
作者: beenused 2018-09-19 08:08:00
tomato
作者:
ga030468 (ga030468)
2018-09-19 08:09:00ㄏㄧ死透ㄌㄨㄧ
作者: hans736 (hans736) 2018-09-19 09:24:00
IKEA
作者:
Atkins13 (Atkins13)
2018-09-19 10:12:00問這問題會不會想太多...最近跟日本 德國三方共事 結果日本人的聽得懂但發音在這邊一定被K 而德國的根本不知道在講什麼......不敢跟你用英文的也沒少過
原po的意思應該是自己唸對的發音,是否像是嘲笑對方的破發音吧…不過唸對的發音本來就是對的事啊
作者:
apley (佛渡有緣人)
2018-09-19 11:45:00腔調聽不聽得懂,本質是你有沒有預期到對話中他所有的發音,能否預期就是看他的發音偏離你認知中的發音有多遠。 日本人聽得懂彼此的破日文,但老外聽不懂,以及老外說的他們也不懂,就是這個原因。 堅持正確的發音,才能在遇上有腔調的講者時,你聽得懂的可能性才會高,就像母語使用者聽外來者講他的母語,腔調很怪也能聽得懂的原因。因為知道何謂正確,才知道他們講錯什麼,當然發音錯得太誇張的不行啦。 我遇過越南妺跟我聊天,說她朋友說她很圓柱,明明就很瘦啊,搞半天才知道她在說嚴肅.....
作者:
A1pha ([αλφα])
2018-09-19 16:36:00最經典的應該是 分位 吧。念做分位,但是跟分位一點關係都沒有。是韌體的意思,來自英文Firmware
作者: ciula (ciula) 2018-09-19 17:01:00
新加坡人表示 怪我囉 ㄤ踢
作者: kisz37494 2018-09-20 05:42:00
不好意思,菜英文想請問一下為什麼來sync, 被highlight, double雀可,exactly, 沒sense 這幾個算台式英文啊?
作者: blackman5566 (嘿人5566) 2018-09-20 13:15:00
我對長官早就妥協了 不然兩個人對話講不同的有夠怪對下屬才唸對的最奇怪的是很多主管明知自己唸錯 也知道正確發音 還是沒打算改
作者: ChungChen (Roundthebend) 2018-09-20 15:18:00
傳產也是阿!尤其很多人沒學過音標或是發音規則的重音也不對,但是一整群都這樣念的時候,加上保守的文化和氛圍,你就會被糾正到想翻臉。美式發音還好,英式發音才慘,有同事英文念專業出來的但不懂,加上你不是白皮膚,自然就覺得你念錯。
作者: dennis4chen 2018-09-20 18:18:00
parameter最經典,幾乎沒人唸對
作者: leeminsham (夯軒) 2018-09-22 12:27:00
總total
作者: ahliu 2018-09-23 15:06:00
太閒
作者:
kurll (狂)
2018-09-23 15:15:00一堆科技業主管都亂念啊 連mail上文法也都亂用 我跟我同事每次看了都在笑