看完這篇我只覺得這個記者大概很少採訪國際賽事
特別是國際網球賽事
以知名選手(Marquee player)來說
他們的記者會是要有專人打逐字稿 並且記者會之後立刻發布給媒體的
所以多加一些記者的twitter 你會發現十五分鐘前的記者會
記者馬上就在twitter貼出比較勁爆的內容
在這樣的情況下 你不可能還依照每個選手的母語來開放提問
因為沒有即時翻譯 聽打人員也沒辦法立刻打出來
那至於有沒有可能在官方記者會用母語問問題呢?
有 前提是你不是marquee player
沒有其他記者、不是國際規格、不需要錄影放到網站上、不需要謄逐字稿的話
記者會隨便你問都沒關係 官方會提供比較小間的interview room給你
否則即使你的母語是西班牙文(像Muguruza)、法文(Mauresmo、Henin)
記者會就是用英文進行
再者 官方本來就會限制記者的提問
不管是官方的意圖 還是選手的要求
官方限制的狀況 像是2009美網女雙決賽後的訪問
因為這是小威在當年女單四強失控之後第一次公開接受媒體採訪(除了當天之外)
而且前一天才向線審道歉 想看熱鬧的媒體太多了
整個媒體是擠得滿滿 官方不得不一直提醒媒體「這是雙打的記者會 請問雙打的問題」
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=59172
TIM CURRY: Thanks for joining us for our press conference with our 2009 US
Open women's doubles champions. We ask that any questions in today's press
conference refer to events of today only.
With that, we'll open the floor.
又或者是小威前天剛生 大威不希望記者會上問到太多隱私的問題
所以要求官方人員協助提醒媒體只問網球的問題
http://tinyurl.com/y7ak2qzs
THE MODERATOR: Tennis questions, please.
THE MODERATOR: Let's keep it tennis focused.
國際記者會就是有國際記者會的限制 與是不是特權我個人覺得沒什麼關係
那麼你可不可以用母語問你想要問的所有問題呢?
可以 請你跟選手約定時間 或者是在正式記者會結束後
在選手還沒離開前攔轎 這就是各媒體的本事了
所以ESPN、Tennis Channel、NBC、日本的WOWOW等大的轉播電視台
才會有額外的選手專訪
搞清楚自己在什麼時間該做什麼事情 應該行事會比較流暢不被阻攔一些