Rybakina的姓名發音,前四個字母,我一直以為是唸作「萊芭」,
可是這幾天負責博斯網球台現場直播女性主播(兼球評),
卻一直習慣把Ryba讀成「盧布」的音,
所以「萊芭kina」,就變成了「盧布kina」
聽了實在不太習慣(因為發音差很多,好像在叫不同人似的)。
想請教神人板友們,有人知道正確讀音是什麼呢?
因為那位女性主播感覺蠻認真的,
我想說她會不會是有去調查過母語的發音方式,所以才刻意唸成「盧布kina」。
另外想請教一下,
有人知道這幾天博斯台轉播印地安泉女網賽的這位女性主播(兼球評)叫什麼名字嗎?
我覺得她講評的蠻好的,感覺轉播前都有很認真在做準備功課,知道很多東西。
只是開播前,她都不會自我介紹報個姓名,所以一直不知道她是誰(是劉虹蘭嗎?)。