之前由於尚在實習期所以我沒有增修板規內容
只提出發文的相關建議
有板友提及可以加入板規內容讓大家發文前更清楚本板接受的發文範圍
我就大概把那篇建議給濃縮了一下加入板規
原本的板規並沒有任何更動完全保留
唯罰則一項加入鬧板條款
大致上的更動後如下:
==========================================
泰國戲劇版 版規V.2.1
1. 禁止一行文、注音文、火星文及手動置底。
2. 請勿發表違法、涉及宗教及政治相關的文章。
3. 為維護版上的和諧,請勿人身攻擊、惡意比較、挑釁。
4. 請勿於版上發表涉及金錢之買賣文。
註:以上為原板規內容,不進行修改或異動,以下為增修條文
5.本板為泰國戲劇討論板,發文一定要有泰劇點。
5.1)"泰劇點"之定義如下:
含已播出、正播出、即將播出之泰國戲劇相關內容。
5.1.1)以上"相關內容"之定義如下:
泰國戲劇明星之相關活動(包括但不限於:記者會、粉絲見面會、演唱會、代言推
廣活動)。
泰國戲劇主題曲插曲及演唱歌手。
戲劇原著(含小說、動漫)。
綜藝(需與泰國戲劇明星相關)。
電影(需與泰國戲劇明星相關)。
傳統新聞媒體 (轉錄需包含出處、原文為外文則需附上簡略繁體中文翻譯)。
新媒體
(新媒體包括但不限於:推特、IG、YouTube、微博、TikTok、抖音、B站,
轉錄需包含出處、原文為外文則需附上簡略繁體中文翻譯)。
6.轉載張貼泰國戲劇相關資訊文章,請務必謹慎小心,請勿違反中華民國法律。
6.1)請勿張貼盜版影音內容及連結。
6.2)張貼未經證實或具爭議內容請附上"出處來源網址"或"翻攝畫面(截圖)"。
6.3)除了張貼來源、內容,也請附上發文者個人意見、評論、觀感或心得,
如文章內容僅張貼連結及標題,視為違反本板板規第一條。
7.於本板發文請一定要有分類,分類內容可以有創意,但請勿違反本板板規第三條之內容
。
發文分類中的[公告]一項,僅板主可以使用。
如未有標明分類之文章,若經板主勸告後發文者仍未逕行修改,得依板主裁量直接刪除
該文。
8.關於違反板規之罰則:
得依板主裁量,違反板規者水桶七天。
如短期間惡意或多次違反板規,得依板主裁量,處四十九日以上七個月以下水桶。
註:本條內容為濃縮原本V.1版原文:
"但如果違反版規的版友,很抱歉,將贈送於湄公河游泳的票一張,游滿一星期才可回島
。"
並於原本七天之罰則外增加鬧板處理條款
==========================================
以上為修定中的草稿
即日起至2023/4/20 23:59止,請所有板友提出修改建議與討論
大白話就是有什麼意見或問題都請提出來不用客氣
新板規上路目前我預定是5/1
所以在這之前歡迎大家提出覺得需要增加或需要刪除的想法,或是錯漏字XDDD
歡迎大家集思廣益,謝謝大家~
板主 Lunakaoru
湄公河也有流過泰國,經過泰寮跟泰柬邊境,到越南出海~流經曼谷的是湄南河(正式名稱是昭披耶河)
感覺心得文有無小說暴雷是不是也可以列入板規內規範呢?日劇和台劇板都有規範~ 避免之後要再宣導XD
我個人是覺得有時候討論時的「個人臆測」可能需要注意一下......不過這範圍很模糊也很難控制啦XD
作者:
hanjeje (九七)
2023-04-05 23:23:00對於演員名字的說法是否能有規範?雖然理解泰國人小名重複的機會很高,但給演員取一些莫名其妙暱稱甚至有些根本是人身攻擊的感覺很不恰當日劇或韓劇版對於演員名字應都有規範
同意樓上大大提議!有時候板友可能會習慣性用其他社群平台的暱稱,但演員本身有自己的名字^^;; 這樣也能避免可能剛踏入泰劇圈的朋友不知道在講誰XD
不過有一些藝人反而是暱稱比小名有名,像Khaotung、Jan…還有就是像關鍾鵬、福多多這種粉絲取的中文名要歸類為名字還是暱稱?泰星稱呼非常多元,這部分確實可以好好規範以Jan來說,很多粉絲入圈多年都一直以為她叫做派派琳…人身攻擊的話,太子一開始確實是Nanon的黑稱,但現在粉絲視為對他演技的讚美;泰迪來自於Ohm的第一個角色,現在粉絲之間很少用了
作者: PTTYSS 2023-04-05 23:41:00
不想看到轉錄簡體字的文章或網頁(站),若不禁止,請務必加註警語,以防不喜者誤觸!
還有就是Fourth、First能不能稱小四、一仔?意思是對的,但他們原來都是英文,這又牽扯到GeminiFourth能不能簡稱為G4?此外就是字幕組翻譯劇名能不能使用?很多劇事實上是沒有中文名字的,但英文名字很長,而且許多粉絲長期依賴中翻找資訊,反而不熟悉戲劇的英文名像《to sir,with love》應該很多人不知道他是《短袖少爺/深宅紳士》的英文劇名,one31在youtube上只寫了泰文劇名,這要搜過網路資訊才會知道,而且泰文直翻意思是《先生》
作者:
ivanami (阿香)
2023-04-06 00:12:00純粹暱稱可以減少打錯名字或拼錯英文字母,但黑稱帶有人身攻擊或不禮貌,這部分可能要由粉絲舉例,不然,泰劇板目前待了一年多,黑稱其實不太常見!「太子」這種我OK耶!發文希望是繁中+1,發之前簡中可透過網站轉譯,且需真實
像我上面說的泰迪就比較偏黑稱,但黑的是角色不是演員,有些演員會被稱「哥」是因為長的比同齡人成熟,但也有區分人名用,像球哥以及小地球,會不會有人覺得在攻擊外表其實是有些模糊地帶的
作者:
ivanami (阿香)
2023-04-06 00:20:00泰迪我只會想到泰迪熊,大概是說演員為可愛型耶!兩位Earth在年齡上的確有些許落差,球哥跟小地球可以區分我有時候會用CP組合去稱呼其中一位,譬如First就知道有三位,如果不帶CP名就怕會搞錯,但這比較怕CP已拆成爭議!
泰迪是一種狗,一種情慾很高的狗,諷刺角色愛玩一夜情板上最常見的暱稱大概就是烤糖和豬咪妮吧?前者是諧音,後者發自於cp粉對營業模式的吐槽撞名最好的方式就是,小名+大名,但泰星大名很難記,Gun 很多人都會縮寫成ATP,他的大名老實說我也無法直接打出來..
突然想到LBC八個人來台接受訪問時特別講了自己的中文名字 這樣到底算不算官方認證? 5555還有不少人在自己的IG之類的也寫了(簡體)中文名....
K大說的是Love By Chance 嗎XD 如果是的話,我想大概跟當年他們的經紀公司O森有關吧XD泰星有中文名算普遍啦,泰國想賺中國錢是大家都知道的事w 只是從LBC大紅到現在這麼多年,經歷過中泰大戰和Cov19,也感受到泰國人對中國的態度有微妙變化之前那波打掃灰色企業的事就很明顯話說回來我是覺得泰星名字部分follow 泰方習慣就好,GMMTV 自己發布資料的圖都只寫小名了XD 但發文如果太多同小名的藝人並列,就還是要標一下真名才不會誤會
作者:
TDOO (ted oaboat)
2023-04-06 07:16:00為什麼版規變討論河流XD我覺得泰國跟日本韓國風情不大一樣,他們喜歡取綽號小名,連在戲劇中也有分青梅竹馬叫的,父母叫的,初戀叫的,親密朋友叫的,小說也有說某些名字是只有愛人能叫其他人不能叫,日韓沒有這種習俗或是不興,所以個人覺得名字只要不要人身攻擊,侮辱,那只要有通用或網路搜尋能連結就好,就像中文名,很多其實是他們自己取的,並不是其他人沒經過他同意叫的上頭很多提到的名字都是藝人自己取,然後公佈的,只是在中方社交媒體公佈,所以可能被誤會是中粉取的,其實不是
作者:
LJer (jason)
2023-04-06 07:38:00中國用語我覺得不用規範,有用繁體就好,不然版主你會很累,連八卦版都不管這個的,畢竟是不是中國用語界線很模糊,小說雷的部分我覺得就跟之前討論的那樣就好,願意給人討論的就在標題放小說雷,有小說雷的心得比照辦理,不過最近我發現一個很麻煩的事,就是有些泰劇引用了某些小說的情節跟設定,導致要解釋的時候反而會爆到其他小說雷小名的部分,確實是泰國獨特的風氣,之前taeteeshow有一集就有聊過,其實日本也有最近一部日劇就有說到,但確實泰國最興盛,我記得有部泰劇不就演過,為了隱藏身份直接把自己小名改了
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-06 07:48:00
我記得Off 在中國品牌直播也會自我介紹關鐘鵬 但明明他根本沒有這個中文名字www
Off提過他漢姓「胡」但關鍾鵬似乎他本人認證過;此外我看過一個影片,Singto很嚴肅的對現場粉絲說不可以叫他「Sing」,請稱呼他「Singto」,意思是泰星自己不喜歡的名字自己是會出面糾正;漢名有三種,長輩取的、老師取的、粉絲取的,前兩種基本上沒什麼爭議,中國方辦的直播活動藝人都會用中文介紹自己,粉絲取的就看藝人自己認不認證了不過還有一種模糊地帶的,我到現在都不確定陳普明是正式名字還是暱稱,兩種說法都有,順便一提,Phuwin是大名,他是個沒有小名or小名不對外公布的泰國人
作者:
ivanami (阿香)
2023-04-06 08:36:00其實就像中文字在名字與一般用法時會有不同的讀音,難檢字也容易唸錯(有邊唸邊、沒邊唸中間),如果本人有糾正就按他說的唸,但有時本人都懶得糾正,可能就算了...其實板規的目的是讓人能更友善討論,只要不是惡意攻擊真的都還好...
作者:
LJer (jason)
2023-04-06 09:10:00要是這麼鉅細靡遺,版主會過勞
作者:
hanklau (CS菜鳥小飛豬)
2023-04-06 09:51:00陳普明真的是Phuwin的漢名啦XD
作者: PTTYSS 2023-04-06 09:56:00
第8條板規罰則太籠統,均依「板主裁量」太獨斷,請於每條板規條文末明定違者有何懲處(警告、刪文、水桶……等),亦應要有公開的申訴管道,最好有公正的第三方(不限一人)協助,以防雙方爭議。
沒辦法,泰國不像日韓一樣有使用漢字的傳統,偏偏很多泰國人有華人血統,就算沒有粉絲也會幫忙取,除非明示拒絕中國市場,泰星基本上也不會拒絕這些漢名or暱稱,因為我們的資訊都來自泰英中,其他國家會不會幫偶像去愛稱不得而知i大說的,很多日韓星也有相同問題 像宋慧喬其實漢字寫作宋慧教,石原里美官方認證的是石原聰美
作者:
hanjeje (九七)
2023-04-06 16:53:00其實我會建議對藝人的稱呼做出規範,主要是因為看到有版友叫娘娘腔日記裡的演員pingpong叫肥象,雖然我也知道那是因為以前中國字幕組這樣翻譯他那個角色,但還是覺得這種俗名超級人身攻擊;但後來的討論越來越廣,連球哥的「哥」字都有討論空間覺得很妙,果然大家對於不恰當的稱呼都有各自的想法並且好像難以規範完全,如果大家覺得正名泰國明星沒有必要性且實施困難,請不用理會我的提議,不好意思^^”
感謝h大的提醒,看到你的意見,我覺得用那個名字稱呼pingpong實在是思慮不周,我之後在使用名字上會更謹慎~謝謝
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-06 17:33:00
這讓我想到之前也有人對Nanon的太子爺稱呼有疑慮因為好像之前有人會暗指他資源跟實力不匹配 雖然我個人是完全不認同這種說法0.0
作者:
lsryu (lsryu)
2023-04-06 17:38:00一點想法:如果是沒有字數限制的正文,還是使用正常/官方稱呼。推文有字數限制,縮寫我想是可以,但是不要過度延伸
我一開始看到還以為太子爺是指這個人是富二代,原來不是啊……
一些暱稱的戲稱可能正反面想法都有,但演員本身有名字或小名,那為什麼不講正確或正常的,一定要講戲稱的XD 個人想法是這樣啦,只能說泰圈台灣粉絲看中翻還是很容易會受到中國飯圈影響^^;;
作者:
hanjeje (九七)
2023-04-06 18:51:00以為太子是在說他是富二代+1後來才知道不是
作者:
bybus (好久不見)
2023-04-06 19:38:00剛開始板規是越簡單越好 遇到鑽漏洞的再滾動式修正就好了反正會來這裡鬧版大概也不多.....
感謝版友們的建議XD主要是覺得每個暱稱在使用前都應該先了解其來源,至於是愛稱還是黑稱,在每個時期會有不同解讀,但我直到今日都不喜歡稱Nanon為太子,其他公司也都各有被如此稱呼的藝人,除了Nanon,其他人確實都是沒有其他解讀的黑稱
其實不懂為何宗教跟政治不能討論? 如果是跟泰國娛樂圏相關覺得可以開放
BBS是中文圈對Nanon平反的轉折點,在那之前太子一直是在嘲諷他戲約多,這之後才被粉絲解釋為演技好,當泰星開始接觸微博,他們遲早都會知道自己有這些暱稱,粉絲不用比較好的原因去合理化(粉絲自己)就會顯得很尷尬
其實大部分人貼泰劇、泰星消息是要推廣居多,那以推廣來說,最流通的名字只要沒有貶義應該都可以,像是BlackPink的Lisa,如果講她的本名Manobal,除非粉絲不然很少人會知道Manobal是指Lisa,發文的時候只要想一下,這篇文章是要推廣我喜歡的劇/明星用的,用哪個名字指稱會比較有利於推廣,答案應該就會出來了。
Lisa至少是他在韓國出道時使用的名字;純泰星的話Baifern這名字應該比平采娜甚至呂愛惠還要更陌生,但華人對她最熟悉的名字其實還是小水,應該說沒正式入泰坑也只會知道小水這個源自於《初戀這件小事》的角色名板上最少寫英文大名的應該是Chanon?大家都稱Nonkul或音譯查農,直接打Chanon我真的會不知道在講誰,剛剛也是查了維基才知道的(逃
但如今這八位,漢名最熟的是Saint 當初Zee還是為了對應而取李海海 然後現在粉絲都稱他李海 Earth的漢名文藝到不像人名www
作者:
kelin (kelin)
2023-04-07 00:43:00Nanon我比較常看到的稱呼還有3N,剛入泰坑時看到一直想說這到底是誰,雖然應該不是貶義的稱呼,只是的確是會有困擾存在,突然覺得是不是要編一部人名字典555(喂)
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-07 00:45:00
不過好像是連官方都會直接打NNN來代表Nanon XD
作者: cvc123 (cvc123) 2023-04-07 01:39:00
我個人無法接受豬米妮,跟Gemini譯音也不相符,真的喜歡一個藝人,好好寫出人家正確小名應該不困難吧正確的寫出名字尊重藝人,友善新入坑的版友,也可以減少受到對岸這種無聊當有趣的影響
作者:
hanklau (CS菜鳥小飛豬)
2023-04-07 02:19:00好懷念他的頻道,我也是因為他的頻道名寫Triple N (大頭貼則是NNN) 才寫3N,不過我記得他本人好像在某支影片說過他比較喜歡別人寫NNN
作者: happyday (蕎麥麵) 2023-04-07 05:14:00
關於演員名字的部分,因緣際會踏入泰圈之後並沒有使用中國平台去接受泰圈的消息,大部分是看推特、台灣粉絲站或各種英翻,基本上像上面舉例的中文名字很多都要另外再去查才知道是誰,比較直接的像是小4,烤糖這種意譯或音譯的才比較能直接連想到。希望如果之後版規允許使用非官方小名(粉絲愛稱)的話能夠至少請發文的人在頁首標注一下該愛稱對應的是誰,不然其實如果是像我一樣的粉絲可能會有點困擾
作者:
LJer (jason)
2023-04-07 05:30:00肥象真的不大好吶,我也知道茶農演模犯生那位他不喜歡人家叫他屁鵝,這個來自他九巷一弄,不過後來他學中文知道屁鵝寫法後就表明不喜歡了太子爺據說是一開始他資源很好,後來又因為媽媽在gmmtv工作就被亂傳,他本人不知道什麼想法,感覺大家,很有默契都不敢跟他說版主權限是真的,我當初是在八卦版他們在吵架的時候我潛水知道的,版主真的權力很大,ptt其實就像我看到的某個網友說的一樣,要不你可以不要用,要不你就接受,這個ptt進入跟發文都有說,用了代表你同意一切XD但基本大家用的時候就跟平常下載app時的使用說明頁一樣,全部看都不看點同意小名部分,除了真的侮辱性很明顯,或有人舉報,不然說真的就我這樣看下來,很難說他們介意,也許某人介意,但一旦使用的那個人找出該藝人也曾經使用過,這樣就難辦了~我記得之前討論劇的時候,有看到有人叫3n長公主了XD
另外想問大家一件事,在看日劇板板規時有看到一條,限制日劇和他國劇種的惡意比較(我有簡略內容),請問大家覺得該限制泰劇和其他劇種的比較嗎?泰國超愛翻拍他國戲劇,其實難免會有這個比較性的問題,坦白說我很怕櫻桃魔法上映後會有我處理不完的問題XD
善意惡意的判別其實挺困難的,最直接的結果就是很少人在該版討論翻拍…
KaownahTurbo的Love Stage有討論過比較嗎? 5555不過你還是可以稍微訂一下規則就是了 :P
Love Stage當時我有比較了一下原著角色差別但我在意的是H程度差別5555但我想了一下,惡意比較的問題好像板規第3條就能概括處理,好像也不用多一條w
泰星要在戲外被稱角色名其實蠻困難的,光gmmtv就連續兩個週五檔主角都叫Gun,一整年不知會有幾個XD 屁鵝現在很少聽到的主要理由還是因為這是部老劇,偶爾聽到時也很少有粉絲出來制止…覺得在發文討論時寫下正確的小名,如果之後要用暱稱就先用括號如Ssing(以下稱星星)或是寫下暱稱來源Singto (義同獅子,以下以此稱呼)、甚至Tay Tawan(漢名林陽),這是讓更多人認識自己偶像的機會;不過泰劇版最特別的是最活躍的文為閒聊,要如何讓新版友順利加入討論,覺得可以設一個實驗階段,看哪種效果最好?
覺得Luna大未雨綢繆很好XD 櫻桃魔法是大IP,感覺會蠻容易被比較的
作者:
TDOO (ted oaboat)
2023-04-07 09:22:00我記得那條規定的目的是避免拉踩,我記得我看到是這樣,若是理性分析比較差異,有說出覺得優劣的原因不在限制範圍,但要是說什麼拍的好爛呀,還是哪一版的比較好,那就是直接水桶無爭議其實我也曾經在閒聊的時候,一時間不知道網友說的是誰,後來後面有人討論出細節我才知道
惡意比較板規3即可處理+1,個人希望板規越精簡越好,稱呼方面我也是只看英翻,所以確實對中粉的暱稱感到困擾,其實官方小名就已經很好寫很好認了,覺得宣導以官方小名為主+至少發文要先寫明是誰就好
作者:
TDOO (ted oaboat)
2023-04-07 09:51:00其實這裡應該大多都用英文小名,或是小名、本名的音譯,老實說有些中文名好難記
另外,我覺得某人一直在測試我對板規裡"挑釁"的定義XD註:不是這篇裡的任何人(笑)
支持發文只能稱呼英文名字,同名的人可備註大名/姓、CP或劇名,且要有罰則,甚至推文也比照管理。但推文目前只能宣導了,不然版主應該處理不完。手機電腦都很方便,名字複製丟google馬上會跑出照片。不管是喜歡哪國明星,把名字寫對念對明明是很基本的事。討論大多是某國粉絲用諧音或意譯取的暱稱要不要開放使用我覺得很奇怪。私下聊天要怎麼稱呼無所謂,公開的平台本來就應該使用正確的名字。新手遇到有興趣的泰星,比起綽號,英文小名加本名也是最容易查詢到資料吧。
作者:
ivanami (阿香)
2023-04-07 12:36:00泰星至少要寫小名,若只寫本名我能認出的不到5個...
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-07 14:51:00
其實如果是劇的討論串寫英文小名好像不至於認不出除了那些一堆Fluke的戲之外 好像還沒有不同的Gun一起出演 但這都建立在針對劇的部分 閒聊串可能就會有很多拼音問題跟同名問題XD Mark Gun Fluke James傻傻分不清楚如果突然跑出一個Teeradon Supapunpinyo可能真的沒有人知道在說誰
作者:
a10220 (胖妹)
2023-04-07 15:09:00正確的名字要怎麼定義?藝人本人也用的匿名算不算?關鍾鵬,Garupiガルピ,這都是藝人們自己也用來自稱的中文日文暱稱啊而且其實他們的真名都是泰文XD
作者: kannazukiryo (十一) 2023-04-07 16:47:00
關鍾鵬、滾寶都不是他們使用的自稱,只是在不瞭解意思的情況下的親切行為。既然是討論板規,朝著好好地稱呼別人的名字(泰星小名或本名)這個方向,才有立為規範的必要,反之要開各種例外以便隨意叫喚,就只是維持現況。看了幾天討論的一點想法
作者:
lsryu (lsryu)
2023-04-07 17:37:00個人定義:Kanawut Traipipattanapong,小名 Gulf (O)糕糕、糕卡娜 (X)Geminifourth常看到簡稱G4,這個能夠理解 (O)X寶、X妹、太子、乖孫 (X)
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-07 18:01:00
其實討論就可以看到大家的尺差很多XD
作者:
a10220 (胖妹)
2023-04-07 19:49:00乖孫是怎樣XDD真的有人這樣叫喔哈哈哈Gulf到日本真的都叫自己ガルピです,日本粉絲在open cheat很多都這樣叫他,沒什麼問題。當然日本是日本,台灣是台灣,台灣有台灣的文化啦。希望不要規定寫本名就好,我真的背不起來泰國藝人的名字,而且很長,閒聊文會很容易爆掉吧XD
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-07 20:14:00
日劇版之前櫻桃魔法很紅的時候都會叫赤楚金孫 但泰劇版我還不知道有誰這樣被稱呼XD
主要是怕如果打錯了名字 又會是另一個不尊重…少部分的泰星為外國籍ex gmmtv 的Luke是日裔美國人,他的姓氏拼寫可以看出是日本姓,反而泰文才是翻譯出來的
作者:
lsryu (lsryu)
2023-04-07 20:38:00原來是金孫,我記錯了(自首)。名稱範圍這部份也許可以投票統計意見,但主要還是討論的時候希望容易理解跟閱讀,並不是要稿文字獄什麼的
折衷的話就是偶像自己親自認證過的暱稱,漢名可參考微博,認證包含活動時的自稱;其實有些藝人的小名也是暱稱,像 Ohm Pawat真實的小名是Ohmpieng,是他自己改成菜市場小名的,這也是他ig的泰文拼音
作者: wighsu (wig) 2023-04-07 21:36:00
覺得可以投票統計~ 通常都有語境可以推敲 其實認錯機率好像也不會太高只要不是有明確惡意 對對岸的翻譯其實也不會太排斥 不然感覺版主要處理的太多了
覺得不要有惡意的稱呼就好+1。 網路上討論會有不同暱稱,有些雖然不是官方稱呼但也覺得很可愛或更可以聯想到明星。
感謝版大,辛苦了!很多泰劇連角色的大名都沒有設計,BBS結局PatPran在玩猜名字遊戲時也是只提了小名就順利過關會提到姓氏時通常是為了彰顯角色家世背景或拜佛XD
作者:
a10220 (胖妹)
2023-04-07 22:55:00板主你好強,完全說出了我的心聲TT真的太嚴格會嚇跑很多人,看中國的資訊也不想搞的跟罪犯一樣…個人覺得看中國資訊跟看推特英翻是一樣的,都是他國粉絲的愛心,只要不要把壞用語壞風氣帶來就好。沒有惡意都可以善意提醒不然就檢舉。他們自己都用各國粉絲取的名字自稱了,也算本人認證啊。總之說出了很多我表達不出來的心聲XD真是太感謝也辛苦你了
作者:
LJer (jason)
2023-04-08 04:59:00真的也不必對中國資訊這麼反感,我都是當外國資訊,實際上中粉認真做的也很多,要是看到中國就反感,不就跟小粉紅沒兩樣,說真的其實他們那裡也一樣討厭小粉紅五毛黨,每天拿著祖國各種鬧各種吵,就像推特一樣,其實推特假訊息也很多,此前bright的霸凌爆料方,也是在b聲明稿出來被大家質疑才承認沒提到b甩鍋是其他人陷害,要是照同樣標準推特的也不能看了乖孫真的無法辨認XD小名我還記得,三台七台也有同樣小名的,有一位中粉稱大M,是真的音譯過來的,因為要分辨,他真的叫bigM,還有藝人提到經紀人讓他改小名或名字的,名字文化可以上網搜索,泰國真的不太能跟日本韓國比,他們還有那種算命算一下名字就改了,連姓氏也是能改的,這方面也可以上網查他們泰國的姓名歷史,要計較起來沒完沒了全名,連gmmtv發佈會,主持都能唸到結巴舌頭打結的順道說一下其實有些人發的英文翻譯推特連結,是中粉野生翻譯成立的推特,只不過很低調,一般人不會注意到而已
作者:
TDOO (ted oaboat)
2023-04-08 05:25:00中方資訊就當外國資訊來看就好,也有不少推特國際粉引用中粉的照片資料跟影片,像是閒聊文說到愛空見面會的事,微博那裡已經討論一圈了有時候整理的比推特還清楚,有些事情是推特零零散散討論起來的,微博一些用心的粉都會花時間整理前因後果,實在不必為了意識形態去反感,畢竟是討論泰劇只要不偏離這個主題,什麼資訊都能參考參考的,不用一竿子打翻一船人
沒有什麼對中國資訊反感吧?前面說的是「對中粉的暱稱感到困擾」,因為有時暱稱到看不出來是誰……覺得目前方向OK(發文以官方英文為主,其餘不限制,但含貶義可討論)
有些延伸暱稱真的會很難辨識,像Apo有的人會叫他小果凍、小貝殼,這誰認得出來啦
作者:
ivanami (阿香)
2023-04-08 15:39:00韓劇版規也算是第三條,無緣無故的批評攻擊跟挑釁差不多
比較常被叫暱稱的 大多是菜市場名或拼寫難記 Apo小名比暱稱好寫很多 連直譯阿波都比較麻煩XD
感謝板友回覆,那就直接加入第三條做為註解,修改後我會再放上來給大家確認,謝謝
作者:
ivanami (阿香)
2023-04-08 19:36:00L大辛苦了,板主也是用愛發電的人...
作者: wighsu (wig) 2023-04-08 23:19:00
今天見面會Gun有自稱滾寶555
作者: yaopheasant (Yao) 2023-04-09 00:09:00
開場就是 大家好我是關鐘鵬 我是滾寶 可能他們覺得中文圈的人都這麼稱呼XD
作者:
sayauser (蔚è—打æ°)
2023-04-09 01:23:00滾寶XDDD
Gun好像有時也會用自己的娃娃臉對其他藝人開玩笑?覺得泰星用暱稱當自介跟應援打卡有相似作用,一種認可概念?
他們都認可拿來用了 那就習慣成自然吧w有時候我覺得藝人只想跟粉絲更親近讓粉絲開心加上中文在泰國境內幾乎不會用到 他們也沒想太多吧w但我很想看Off拿筆寫關鐘鵬三個字 這筆畫也太多了XD
中粉圈就從推特圈挖去第三手消息加上他們自己翻譯,錯誤率很高,他們常常看不懂就加入自己腦補亂掰,環境封閉沒有外部人會去指正,衍生一堆積非成是暱稱或者誤傳非local的第二第三第四手且封閉討論環境跟推特有local粉絲直接參與的正確率我不覺得可以相提並論自己看看無所謂但是沒有實際查證就直接再傳播我覺得不可取
主要是這些資訊大多都張貼於閒聊底下,若是發文討論,我希望能標註訊息來源,但一般小道消息也不會發文就是了關鍾鵬來自於off Jumpol的翻譯+諧音,滾寶用於區分演藝圈中的多位Gun,算是爭議較少的暱稱,由戲劇或緋聞產生的綽號相對複雜許多,會親自認證的藝人比例較少,而且太子、公主這種詞用來自稱聽起來蠻中二的XD
新的板規上是都有要求要附來源,現在這年代也就消息處處,有些板友可能也想要知道消息是否為真才貼來問問討論,我是覺得也無不可泰國這邊的資訊目前就來源紊亂,假消息很多只能希望大家提高警覺