剛剛終於收到書了。請大家多多支持,我會盡力把這份刊物好好辦下去。
露天:http://goods.ruten.com.tw/item/show?21537621913998
淘寶:http://tw.taobao.com/item/521831000792.htm
再版序
承蒙各位同好的支持,《東方文化學刊》一、二期的初版500套在五個月之內就出清
了庫存,第三期也所剩不多,證明這樣的刊物在這個時代是做得起來的。趁這次再版的機
會,我們修正了初版因倉促出刊而未抓到的錯別字與排版、注釋錯誤,也稍微再潤飾了一
些語句,讓各篇文章讀起來更為通順,還有就是新加了幾段翻譯、幾張圖片。此外,也申
辦了一般同人誌很少申請的ISBN書號,亦應要求為每期加了個副標題,以便今後在實
體書店上架或在圖書館歸檔。總之,現在您手上這本書,必定是比初版更適合展讀的。如
果您已經擁有初版,可以考慮妥善收藏起來等待增值。
聽說改版改封面可以刺激收藏慾,所以這一版的封面圖也和初版有所不同:第一期,
操琴者是人形的慧音,桌上放她的帽子;現在改成獸化慧音,不戴帽子,那桌上就放一隻
饅饅來吧。第二期,初版是手持書卷的幽幽子和妖夢,和背景的〈山禽蠟梅圖〉關係其實
不大(因為是他先畫了這張圖,我再找的背景),這回就改畫夜雀看山禽、幽夢看夜雀(
在封底);那還有沒有誰在看她們呢?當然就是你啦!之所以畫那善歌的夜雀,也是為了
對應書中的填詞心得一文;就像第一期因為封面是慧音,所以後面登一張牛奶廣告也是很
合理的。第三期,則是人物的表情、姿態有些微不同。而如果您不清楚這一段在講些什麼
,那麼,新朋友,請看下去,然後上網搜一搜「東方Project」,您很快就可以都懂了。
感謝願意回頭再修訂舊文的本刊作者,也特別感謝京都大學的張齡云同學協助審稿,
以對待正規學術著作的嚴謹態度,抓出了好些不易察覺的疏失。話說,編輯這種作者來自
兩岸,又頻繁引用日文的文章,最容易疏忽的細節就是漢字的轉換了;簡轉繁還好,最要
命的是中日異體漢字;寫法不一樣的也還好抓,難抓的是寫法一樣,但因為字庫不一樣,
呈現出來就不一樣。雖然看起來差不多,但這不只是美感問題,而是牽涉到你能不能忠實
傳遞各種關於「正名」的態度。我們頗費了一番工夫,修到該用日文漢字的地方保持原樣
,該用中文漢字的就改成中文。這原是要兼通中日文,又勤於翻查原典才能抓乾淨的;得
力於同學的協助,我們盡量做到了,希能不負大家對本刊所應有品質的期許。如果您還發
現什麼疏漏,也請不吝指教。
編者 2015年12月6日