[文花] 《遊戲時代的新邦樂》第三卷中文版序

作者: youtien (恆萃工坊)   2017-10-06 15:18:42
作者:白鹭雪
翻譯:扇子
編輯:胡逆天
  《遊戲時代的新邦樂》第三卷中文版序
大家好,我是「針之音樂」的白鷺雪。這裡不得不先說明一下,後記裡也有寫到:本系列
暫時就到第三卷為止。對於還想看到第四卷的朋友,只能先說抱歉了。雖說要寫的話,大
體上也已經有了一些可用的資料,但如果要能談得更深,還得收集比現有東方曲更多的譜
例,再去仔細規劃、綜合比較,這顯然有些困難,所以目前並沒有動筆寫第四卷的計畫,
但將來也可能不知道什麼時候就會出,所以請大家聽著敝社的CD等待消息吧。
我現在寫這篇序文的時候是2017年10月初。一周前的9月23日,我在埼玉縣舉辦了由管樂
構成的我個人的東方改編曲演奏會。在那之前的8月,我也有幸得到機會前往中國上海,
參加了年8月20日舉辦的東方主題交響音樂會「幻奏盛宴」。雖然和本書的內容沒有太大
關係,但我還是想在這篇序文裡講述一下這個夏天和初秋所發生的事。就從上海的經歷講
起吧。
最初是從囧仙先生那裡得知,擬在上海舉辦的「幻奏盛宴」出現了演奏樂譜不夠的情況,
希望能允許使用我所作的編曲,我便呈奉了收錄在《幻想鄉音詩錄 管弦樂演奏》裡的改
編曲,然後囧仙先生就邀請我去聽這場音樂會。沒出過國的我剛開始很猶豫,但一想機會
難得,便決定赴約了。
本來想在出行前多少學點中文的,但因為夏天實在太忙了,要辦證件呀、買機票呀,而且
因為我是個推廢(Twitter廢人的簡稱,一日不刷推會死星人),還要準備一種特殊的SIM
卡,這樣即使身在中國我也能像在日本的網路環境下刷推,總之,就很忙。結果,我就只
帶著「你好」、「謝謝」和我的中文名「白鷺雪」這幾個僅有的發音上了飛機。我日常對
話使用的語言,在沒有囧仙先生為我作中日雙語翻譯的時候,全都用的是決不能說是流暢
的英語(笑)。
要說去上海的最大的感想,那就是菜好好吃!好想再去大吃一輪啊!不知道記憶有沒有因
為塞太多東西了而出現混亂,總之就是有脆生口感的肉包,酒店餐館中帶有謎之口感的橙
汁(也不知道是不是),還有鰻魚料理和反季節的蟹,都十分美味!日本稱為上海蟹的,
中國這邊好像是叫大閘蟹呢。這次去了當地後,一個因東方相識的朋友問我「上海蟹是啥
?」的時候,我才知道,原來「上海蟹」這個稱呼沒有傳到中國這邊呀(笑)。
因為這次上海之旅是我人生中第一次出國,所以待在上海的那段時間,心情可能就跟千年
前日本的遣隋使和遣唐使一樣吧。當時的遣隋使和遣唐使,對於大陸和日本之間的政治、
技術與文化方面都有非常重要的連接作用。我這次去上海當然不可能負有這麼重要的任務
,但是,去往傳聞中的大國,踏上陌生的國土的那種期盼與不安,第一次清晰地見到在日
本國內從未見過的景致時的感受,這不論是對2017年夏天去往上海的我,還是千年前派遣
去往唐朝的古人來說,大概都有相通的心情吧。想到這裡,略微有些感觸。
說回音樂會。雖然為時不長,但好歹也在開演前和樂隊的指揮見了面,並一起排練了一會
,可以說是打破了國境與文化的壁壘,將樂譜上難以表現的細微差別傳達到了。因為我不
會中文,所以我是用英語配合樂譜和手勢(指揮的手勢及小提琴琴弓的走勢等)來表達。
大概那就是我對自己的音樂和交流能力有些小自信的瞬間吧。
接下來的9月,就是我的演奏會了。這是一年前就開始策劃的演奏會,所用的曲子都是我
改編的管樂。2017年9月23日,演奏會以「針之音樂團~以管樂描繪日本與幻想鄉的世界
」為名開演,並在大盛況中結束。入場是免費的,到場的大概有1090人。由業餘演奏家組
成的團體,在日本國內舉辦的演奏會,到場人數超過1000,確實是個相當了不起的數字。
因為是我的個人樂曲演奏會,所有的編曲,加上演奏會的運營,和所有的指揮都是我來擔
任的。回想起來,也有些如夢似幻。
我希望這場演奏會可以在整體上有明確的主題和宗旨,而不只是讓樂隊按表操課將曲目演
完便罷,所以我又起了個副標題「日本與幻想鄉的世界」。以音樂為幻想鄉的世界增光,
讓幻想鄉所處的世界和日本所處的世界一同輝煌起來,再次發掘東方Project的魅力和日
本的魅力,這就是這場演奏會的初始理念與最終目標。
我的東方改編曲,因為有許多配合特定場景和故事情節的地方,所以又為觀眾們準備了20
頁全彩的解說手冊,來幫助觀眾融入此情景和世界觀。曲子的題材是在東方原作的基礎上
,加上《一寸法師》和《竹取物語》等等有名的日本傳說,神話、櫻花、日本的四季變換
,佛教、道教等要素糅合起來的。這次由於演奏者的緊張和我的技術不足,出現了一些小
小的失誤,以致未能將練習的成果完全發揮出來,但是我通過曲子的世界觀和這場演出想
要傳達的,似乎已經傳達給了台下與演出燈光一同閃耀的觀眾了。演出結束的時候,許多
人都站起來為我們鼓掌。我在上海的幻奏盛宴上,也看到了幾乎觀眾席上所有人都起身鼓
掌的場面,但這次站在主辦方的角度,在日本國內,體會全員站起來為自己鼓掌這種感覺
,是我做夢都沒想過的(日本人因為比較內斂一般是謹慎地坐在座位上鼓掌的)。即便是
過了一周的現在,我依舊在想,那會不會就是奇跡的舞臺呢?(順帶一提,演奏會結束之
後的事情還有好多沒處理完)
我想要通過這次的演奏會,通過東方Project的二次創作,將東方的魅力和日本的魅力再
次闡發出來。近幾十年,在全球化的浪潮中,日本雖然在觀光業上以和服、日本刀、日本
料理等等吸引了一些外國人,但也多少還有一些本國人,對自己的國家、民族和文化,是
持著悲觀態度的,所以我們也才需要反覆發掘精粹,希望大家在將來也都能夠對自己的國
家、自己居住的地方感到自豪。閱讀這篇序文的,我想可能主要是中國這邊的讀者們,希
望大家下次來日本的時候,不要被表面上的傳統「傳統的本質」之類的名堂侷限住,而能
意識到那些有傳遞到現代人身上的、活著的傳統文化,如此便好。這也是我對日本讀者的
期望。
如果沒有大問題,我們將會製作演奏會的現場錄音CD,可能就是在這本書翻譯完成的時候
發行吧。雖然也包含了許多演奏中出現的失誤,但這裡還是要說:如果您有興趣體會現場
氛圍的話,小小成果,敬希垂注;如蒙賞光,即屬至幸。
白鷺雪——2017年10月
(編按:《遊戲時代的新邦樂》第三卷的中譯工作已將近完畢,正在排版校對中,預計十
一月發行,敬請期待!)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com