好文祈求翻譯許願區

作者: PsMonkey (痞子軍團團長)   2013-03-02 15:41:20
很多人提到的好文章看不懂怎麼辦?
很多人提到的好文章希望有繁體中文版怎麼辦?
那就來推文許願吧! \囧/
建議用縮址服務喔... 例如:
* http://tinyurl.com/
* http://goo.gl/
______________________________________________________________
過幾天就會消失分隔線
______________________________________________________________
慶祝 Translate-CS 開幕(WTF?)
頭 20 名推薦文、且 google 不到中文翻譯
每人發 100P... 要推薦要快... \囧/
作者: dryman (dryman)   2013-03-11 11:06:00
作者: AmosYang (泛用人型編碼器)   2013-03-11 14:15:00
我把上面那篇丟給 Bing 去翻譯,除了 robustness 被翻成"魯棒性"之外,其實翻得還可以 :D
作者: tingmeow (雪爐喵)   2013-03-12 20:59:00
http://tinyurl.com/bpt6dt9 我不是為了100P
作者: PsMonkey (痞子軍團團長)   2013-03-13 09:55:00
樓上這個連結... 個人覺得有點囧..... [逃]google 翻譯也把 robustness 翻成魯棒性... Orz難道對岸是用這個術語嗎? [核爆]
作者: AmosYang (泛用人型編碼器)   2013-03-17 01:30:00
中文 wikipedia 有魯棒性、健壯性兩種翻法…後者較佳
作者: dryman (dryman)   2013-03-25 11:23:00
作者: PsMonkey (痞子軍團團長)   2013-03-25 11:35:00
囧... 你推薦的一個比一個長...那個 SQLite 我翻了一段之後就放棄了 [核爆]
作者: dryman (dryman)   2013-03-25 12:41:00
有些我真的覺得看原文就好了...
作者: PsMonkey (痞子軍團團長)   2013-03-26 01:26:00
作者: yauhh (小y寶貝)   2013-03-30 11:33:00
上個連結我看是手冊類型,難度一是抓整體選詞,二是句子需短快
作者: PsMonkey (痞子軍團團長)   2013-03-30 12:39:00
作者: yauhh (小y寶貝)   2013-03-30 21:34:00
上文done.多年前看洪凌譯"網路漫遊"一書之後,蠻想看電腦和文化的文章
作者: Gold740716 (項為之強)   2013-07-29 12:18:00
請問《即時通大戰》的下篇有翻譯嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com