※ 引述《edash (團長)》之銘言:
: 各位板友好
: 我是在閱讀 Java 書籍時碰到這個名詞,從上下文我可以猜的到,
: 這個詞可能指的是類別、物件,以及變數的「完整名稱」
: 也就是不需要觀看程式碼其他的部份,便能判斷出這個名稱指的對象是誰
: 我會把它思考成一種「絕對路徑」的概念
: 重點來了,我的問題主要在於 qualified 這個字,因為查了yahoo英漢字典、
: Longman英英字典、Macmillan英英字典,查到的意思大體如下:
: 1. 符合資格的
: 2. 有限度的
: 這兩種解釋套用到書裡面,都覺得不太適合
: 希望能有板友幫幫忙解解惑,指教分享一下,謝謝
https://en.wiktionary.org/wiki/qualify
Verb
1. To describe or characterize something by listing its qualities.
4. To modify, limit, restrict or moderate something; especially to add
conditions or requirements for an assertion to be true.
https://en.wiktionary.org/wiki/qualified
Adjective
2. Restricted or limited by conditions.
若是這個解釋的話, 個人認為中文應解做「限定的」而非「有限度的」
差別應該是 limit 這詞在此非為名詞之「限度」而為動詞之「限定」之意