[英中] 請問這段怎翻?

作者: purestone (天空之子)   2015-12-22 22:54:39
I'm starting to get more questions about doing a weekday frisbee gathering
again, now that the days are cooler. Last year, we found that Tuesday 12ish to
3ish allowed us to muster a large enough crowd for games.
Who would be interested in playing during the week, and what day/times would
work for you?
請問上面這些英文怎翻??
我試翻的結果是:
我開始思考週間再辦個玩飛盤的聚會。現在天氣較涼了,去年,我們發現星期二
12ish to 3ish 能讓我們召集一大群人來玩。
誰有興趣參加週間的活動?星期幾和幾點較方便呢?
這樣翻對嗎? 不知道12ish和3ish是什麼意思,還請高人指點。
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2015-12-22 23:02:00
ish = 約(大概時間)
作者: purestone (天空之子)   2015-12-23 07:43:00
所以12ish to 3ish是指中午12點到下午3點??我第一句有翻對嗎?其實不清楚get more question是什麼意思
作者: kaifrankwind (大師兄)   2015-12-23 09:57:00
應是思考聚會的可行性 怕說現在天氣變涼冷會影響到參加意願(說話者提起去年下午三點前辦 想暗示這個時段比較溫暖)你的中譯把思考辦聚會跟天氣變涼斷開了 原文是同一句內 有因果關聯的now that=since
作者: purestone (天空之子)   2015-12-23 20:16:00
謝謝,12ish是指約中午12點對嗎?^^
作者: kaifrankwind (大師兄)   2015-12-23 20:34:00
是 見第三項解釋 http://goo.gl/zI4rAv
作者: purestone (天空之子)   2015-12-24 22:50:00
謝謝!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com