[閒聊] 最近看了東立版...

作者: innctu (想飛)   2009-09-05 00:09:52
也許跟以前看時報版習慣也有關係
不過真的覺得東立版的CH翻的好爛啊= =
例如第二集阿獠放豬去惡搞珠寶店那邊
阿香不是偷看阿獠有什麼祕招嗎
東立的翻譯是:好暗,人在黑道也只能學黑了
可以來個翻譯告訴我阿香在說啥米嗎= =
至於時報版則是:好詐,虧他想的出來
我是沒辦法弄日文對照看哪邊翻得對啦
不過很明顯時報版的就是比較通順
而且不只是一兩個地方而已
東立的翻譯常常讓人搞不懂在說什麼
感覺上好像是硬讓阿獠看起來比較不A
搞得我看的霧殺殺
想要不A的男主角就別來翻CH了= =
聽說東立的CH賣的不好
一方面該買的人都買時報版了
二方面翻譯品質實在讓人拿不出這個錢來
作者: lasagwi (Dice L)   2009-05-19 01:36:00
東立翻的真的很冏......
作者: lasagwi (Dice L)   2009-05-19 01:36:00
東立翻的真的很冏......
作者: stranded (stranded)   2009-09-05 08:31:00
也不是說翻的不好 只是味道沒出來 所以買幾集就沒買了東立的優點是印刷很優 畫質比時報版清晰多了
作者: stranded (stranded)   2009-09-05 08:31:00
也不是說翻的不好 只是味道沒出來 所以買幾集就沒買了東立的優點是印刷很優 畫質比時報版清晰多了
作者: sai25 (hyde)   2009-09-05 20:33:00
這麼慘喔...收藏的慾望沒了
作者: sai25 (hyde)   2009-09-05 20:33:00
這麼慘喔...收藏的慾望沒了
作者: php4 (debian)   2009-09-07 02:23:00
時報版已經絕版了.........
作者: php4 (debian)   2009-09-07 02:23:00
時報版已經絕版了.........
作者: sai25 (hyde)   2009-09-07 10:06:00
我也希望動畫能出個完整代理好翻譯版XD
作者: sai25 (hyde)   2009-09-07 10:06:00
我也希望動畫能出個完整代理好翻譯版XD
作者: rayven (擲筊才是真正雲端運算)   2009-09-23 13:55:00
日漫翻譯是廉價勞工,只能祈求接翻譯的人有那個熱血
作者: lasagwi (Dice L)   2008-05-19 01:36:00
東立翻的真的很冏......
作者: lasagwi (Dice L)   2008-05-19 09:36:00
東立翻的真的很冏......
作者: stranded (stranded)   2009-09-05 16:31:00
也不是說翻的不好 只是味道沒出來 所以買幾集就沒買了東立的優點是印刷很優 畫質比時報版清晰多了
作者: sai25 (hyde)   2009-09-06 04:33:00
這麼慘喔...收藏的慾望沒了
作者: php4 (debian)   2009-09-07 10:23:00
時報版已經絕版了.........
作者: sai25 (hyde)   2009-09-07 18:06:00
我也希望動畫能出個完整代理好翻譯版XD
作者: rayven (擲筊才是真正雲端運算)   2009-09-23 21:55:00
日漫翻譯是廉價勞工,只能祈求接翻譯的人有那個熱血

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com