作者:
hoyunxian (WildDagger)
2017-02-04 23:40:41今天在動漫展台角的攤看到在擺這本
就把這本跟蒼銀第一集買回來了(蒼銀之後再說)
呃,我得先說,雖然我沒看過原文,
但我確定台角的翻譯有一個只要是型月迷都會看的出來的,非常明顯的錯誤
那就是Fake第一集裡面只要提到「Caster」都會翻成「魔法師」
(Fake的序章沒搞錯的話是一個職階一個篇章,
而第四章寫的是魔法師,原文應該就是寫Caster沒錯吧?)
不過型月世界觀裡面明明Caster就不是指會五大魔法的魔法師,
而是使用魔術的從者不是嗎?
明明其他部分提到魔術與魔術師的時候,譯者都不會翻錯
而且第30頁還有一句「魔術師不是魔法師」,
不知道為什麼偏偏在職階翻譯的部分這位譯者卻選擇了最容易產生誤解的翻譯法
(還是說這其實是台角某個不專業的編輯指定的翻法?
因為蒼銀的名詞翻譯不少也是相同的(像是Saber一律翻劍兵、Assassin是刺客等),
而我還沒買寫豆爸的第二集,不知道是不是也用同樣的魔法師稱呼Caster)
好先不說這個了
成田寫這部的時候還是很喜歡用他慣用的方式,
讓每個篇章登場的角色都很像是這部故事的主角
但實際上似乎也看不出來誰才是真正的主角
雖說個人覺得費拉特跟緹妮比較有主角像
但費拉特跟第一集的大部分故事幾乎都沒有交集點,
要說他是主角又好像哪裡怪怪的......算是超然於外的觀測者嗎?
嗯,其實是看完第一集後
忽然真心不希望費拉特忽然中途就退場領便當了
傑克也是,當個狂戰士的他雖然感覺沒甚麼戰力(?)
但這個模樣和性格看起來卻還蠻可愛的(?)
希望哪天FGO也來實裝這位迫切想知道自己真實身分的傑克吧(笑)
靈基一階段應該很好處理,跟童謠一樣的一只手錶(咦)
CV我覺得杉田超適合的,光要吐槽費拉特大概就吐不完了
緹妮就真的蠻有主角像了
為了奪回失去的故鄉不惜賭上一切搶奪別人的從者,
甚至對方還是我行我素的英雄王(雖然說因為恩奇都參戰而變的認真參戰了)
而為了賭上一切,甚至連自己這個年紀該有的天真無邪都賠上了
難怪英雄王會對她說「既然是幼童就要有幼童的樣子」
感覺未來她逐漸取回人性的故事也會是一條主線
恩奇都我都覺得他的故事也算在緹妮那一邊了,
畢竟是最古的姦夫淫婦嘛(被乖離劍與天之鎖圍攻)
除此之外那個躺床上的少女也讓人頗為在意,
她到底叫出了甚麼不得了到讓恩奇都不得不提早撤退的Rider呢?
蘑菇說Fake的世界是平行世界的偽典
那麼這時間軸到底能不能接到Fate世界的正史呢?
最後面解說抖這種話出來反而讓我感到困惑了......
作者: KTA0619 (鬼) 2016-02-01 01:46:00
藍澤光只不過是個
作者:
Rainlilt (秋山小~~雨)
2016-02-01 01:46:00光
作者:
Rainlilt (秋山小~~雨)
2016-02-01 01:47:00好啊 來決鬥 我在桌上覆蓋一張水桶卡 結束這回合
作者:
ithil1 (阿椒)
2017-02-04 23:44:00群像劇 不用糾結誰才是主角Rider的真身 在召喚的那篇章就有講了 就是這麼IMBA
作者:
ithil1 (阿椒)
2017-02-04 23:47:00FSF設計的從者都很大膽(望
不用管正史的問題啦 蘑菇自己都說要追求趣味性不要追求一致性了XD
至於翻譯的問題 魔法師真的是... 翻成法師就好了啊
作者:
s881916 (重力小丑)
2017-02-04 23:49:00我記得角川出版的一律把Caster翻成魔法師
作者:
ithil1 (阿椒)
2017-02-04 23:50:00翻輕小說又有碰fate的翻譯不少 但為什麼找這個明顯沒碰過fate的......"國王的財寶" (笑
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-02-04 23:53:00價錢問題嗎
我猜是CASTER翻成魔法師,五大魔法使則是用魔法使
作者: CarnivalNigh 2017-02-04 23:57:00
費拉特應該蠻穩的 他在官方定位跟二世很像 是會到各作品串門子的角色 之前愚人節還不小心讓平行世界的二世遇見肯尼斯
作者:
justsay (說說而已)
2017-02-04 23:59:00別忘了還有開天劍www
開天劍至少字面上看起來很有氣勢 國王的財寶就...
作者:
johnli (囧李)
2017-02-05 00:02:00有國王的新衣的FEEL
EA現在比較適合的選擇是乖離劍,畢竟劇中也這樣用過只是寶具譯名已經把天地乖離翻成開天闢地了,有趣的
作者:
w2005 (çµè¡£æˆ‘è€å©†)
2017-02-05 00:04:00我覺得你用姦夫淫婦形容他們比翻譯還有問題
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-02-05 00:07:00可能高層覺得乖離聽不懂吧
作者:
s881916 (重力小丑)
2017-02-05 00:10:00以前台角出的漫畫就把Catser翻成魔法師了,蒼銀也一樣這個應該不是譯者的問題,而是編輯的指示吧
名詞,術語的翻譯同出版社大多會要求旗下作品統一,通常第一個怎麼翻之後就有蠻高的機會延用。SN漫畫當時就翻魔法師,所以被延用下去。而不同出版社之間為了作出區別,會刻意使用不太一樣的譯名,像尖端的fz許多名詞就用了和角川不同的譯法。
台角的HF漫畫第一集正常情況下也是翻魔術師Caster會怎麼翻還要看之後集數不過我猜一樣會翻成魔法使吧XD
我記得有提過主角是saber組跟金閃組...?但成田的主角戲份很有可能比配角更少w 弗拉特在韋伯事件簿有登場14、5歲時技術就有色位的水準了 但他的個性真的天然到不行 讓他畢業出去一定會發生很可怕的事w
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-02-05 02:59:00成田的主角一不小心就變配角,而且還會不人氣XD
作者:
zader (艦娘æ¦è—我è€å©†)
2017-02-05 06:50:00Rider就末世預言有提到的四騎士,其實算跟傑克一樣屬於人們的口傳及想想所行成的半幻想產物。真身就是黑死病這個東西,算疫病的使者(猜測中)
作者:
NARUHOTO (人生就是不斷的渣化)
2017-02-05 09:52:00成田的群像劇其實誰都是主角不用太拘泥
我比較再想森井的漫畫版到底會不會引進,奇怪,星海社台灣好像都不進作品的,有人有卦嗎?
星海社作品有代理啊,可是似乎規矩多、代理費又超貴所以比較少代理吧
作者: Larry2016 (坂田神父!) 2017-02-05 12:55:00
姦夫淫婦
作者:
dukemon (dukemon)
2017-02-05 20:04:00A職海叔整個怪物...
Rider就是啟示錄裡頭那位呀,這怎麼打?這沒法打呀?