Re: [情報] FGO 台版?

作者: otonashi1003 (Cornelia)   2017-04-09 14:27:57
翻譯問題同意基德。
我的要求很卑微,不求台版做的多好,
在地化做的精確有效率就好,這應該能體現代理的基本誠意二字。
隔壁陰陽寮雖然也常常出現簡體字,但在地化改進速度算蠻快的,當然這樣就得發家致富
天天維護了。
如果連翻譯都懶得在地化,那……那也沒辦法,就玩家被中國翻譯滲透吧。
(看過一些B服劇情翻譯,感覺信達雅已經完全偏重到後兩者了。)
美術有點基本常識不要做的跟B服一樣讓人豆頁痛,用的字體不要搞什麼字距超小黏在一
起的版本。
漢字和假名的話筆畫本來就有差,排版也會有微妙的不同。
總之先去推倒弟弟,不要緊張,大不了不玩台版嘛。
不期不待不受傷害。
作者: michaelchen1 (麥克麥克)   2017-04-09 14:34:00
本來就沒考慮玩台版orz 智冠洗洗睡吧!之前WOW就翻的很爛了囧 不期不待才是正解
作者: tf310244   2017-04-09 14:35:00
http://i.imgur.com/StQCMso.jpg 請問是這位弟弟嗎?
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-04-09 14:37:00
作者: colin1120 (SAN:13)   2017-04-09 14:59:00
B服不是後兩者 是以達為主吧 信跟雅我都持保留態度...
作者: bb22964 (DoraPunch)   2017-04-09 15:04:00
信達雅是什麼啊?
作者: justsay (說說而已)   2017-04-09 15:05:00
樓上你直接估狗比較快...
作者: kid725 (凱道基德)   2017-04-09 15:12:00
信是信長 達是達文西 雅是伊莉雅
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-04-09 15:13:00
阿爾托莉雅表示不服
作者: sd53321 (白色的月亮)   2017-04-09 16:37:00
果然開始出現病嬌圖啦~~~
作者: Aqery (腦殘巨嬰沒藥醫)   2017-04-09 17:41:00
你的要求一點都不卑微啊 XDDDD
作者: tf310244   2017-04-09 17:43:00
http://i.imgur.com/MqGRnCm.jpg 我的要求也很卑微,給我更多的弟弟君就好
作者: pttyu (無)   2017-04-09 19:02:00
B服用的那字體完全沒有美學素養 等著看台版
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-04-09 19:04:00
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-04-09 20:52:00
B服的字體是故意搞的跟日版很像吧看了官網覺得該在地化的地方沒在地化,不該改的地方反而改了卡米拉沒改成卡蜜拉,反而示巴改成席巴,台灣的聖經都是寫示巴幹嘛改
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-04-09 20:53:00
B服的字體是故意搞的跟日版很像吧看了官網覺得該在地化的地方沒在地化,不該改的地方反而改了卡米拉沒改成卡蜜拉,反而示巴改成席巴,台灣的聖經都是寫示巴幹嘛改
作者: tf310244   2017-04-09 22:26:00
可能做網頁的staff覺得那才是自己的常用譯法吧
作者: your025 (your025)   2017-04-09 22:26:00
因為翻譯沒看聖經
作者: ithil1 (阿椒)   2017-04-09 22:47:00
席巴只會想到小傑爸
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2017-04-09 22:48:00
樓上 那是奇犽爸 小傑爸是金阿
作者: tf310244   2017-04-09 22:50:00
http://i.imgur.com/WliFtTj.jpg 都沒人會想到他嗎 QQ
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-04-09 22:54:00
好久沒看到融合大了 他一切安好?
作者: a1234555 (肉寶寶)   2017-04-09 23:43:00
他不是融合
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-04-09 23:47:00
是遊吾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com