[日GO][翻譯] GDGD帝都聖杯奇譚 - 第三節

作者: FwFate (Fw)   2018-06-16 21:28:15
目標是在6/20之前翻完現有的;
會以一天2~3節的速度處理,今天就先到這邊。
因為點完針眼的眼藥水,我就不想長時間盯電腦螢幕看了冏。
防雷頁
作者: po521 (凌)   2018-06-16 21:29:00
太有效率了吧
作者: tobbaco (tobbaco)   2018-06-16 21:30:00
推推
作者: mark82824 (mark)   2018-06-16 21:37:00
阿龍好可愛
作者: hydreigon (hydreigon)   2018-06-16 21:54:00
espada不是劍之類的嗎? Bleach的十刃就是用Espada
作者: lovingsky (三宅 猫)   2018-06-16 21:57:00
謝謝翻譯,祝早日康復
作者: FwFate (Fw)   2018-06-16 22:04:00
本來的意思是劍沒有錯,但到了日本不知道為什麼有其他衍生意出來,其中一個就是拿來辱罵女性用的。
作者: hydreigon (hydreigon)   2018-06-16 22:10:00
感謝解釋 原來如此...那久保...
作者: sawayama9 (CsA)   2018-06-16 22:54:00
翻譯大感謝!
作者: overlooked (overlooked)   2018-06-16 23:51:00
感謝翻譯!
作者: knight0201 (檸檬汽水)   2018-06-17 01:07:00
洗臉可以順便用熱毛巾敷一下 祝早日康復
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點)   2018-06-17 01:51:00
感謝翻譯,希望大大早日康復
作者: sylvy (睡眠不足)   2018-06-17 02:23:00
有看有推
作者: aos005432 (八雲遙)   2018-06-17 04:59:00
翻譯大感謝
作者: nisiya0625 (成實控.關平控.馬岱控)   2018-06-17 06:40:00
辛苦了!
作者: workingdead (Gamma Ray Burst)   2018-06-17 12:36:00
就像台灣的救世劍一樣嗎?
作者: gr1031 (G.R.)   2018-06-18 12:42:00
原來日文也有罵破麻的用詞...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com