https://images.plurk.com/1tX38EjPFDWAXOLl24b17Z.jpg
美如畫的小貝防雷
A fragment of Bedivere and Mash
https://images.plurk.com/4JWHfakw1gVJVXMtIfY7Kq.jpg
『贋作』
看見了相同的事物。
你在地上看見了閃耀的星星。
你靜靜地看著那顆耀眼之星。
巡禮的旅程總有一天會傷害到你吧。
探求的旅程終有一天會改變了你吧。
虛偽、贋品、憧憬、身影。
你的贖罪無法被讚美,你的決心也無法療癒你。
就連唯一切實的那份回憶,
都沒能守護。
如果維持原本的姿態、維持原本的形貌,
那段旅程便不會有終結的一天吧。
——但是,只有那顆心,宛如那陪伴著星星的月亮。
為了那比一切都重要的事物。
至今仍不停運轉。
ILLUST:天空すふぃあ
TEXT:奈須きのこ
A fragment of Tristan and Bedivere
https://images.plurk.com/zQlsZzaDRd7Lfc98jsYf4.jpg
『友』
「在絢麗的勝利之後,
你卻在這杳無人煙的城牆邊演奏,
不參加宴會嗎?崔斯坦卿。」
「是的。戰鬥的熱血已經冷卻了。
現在便靜靜地,將琴弦的音色獻給晚星吧。
……不過。
染血的手指可彈不出鎮魂曲呢……
星星也許感到相當困擾吧。」
「是嗎。那麼就由我來聆聽吧。
你獨自彈奏也無法盡興的吧?」
「……我是無所謂。
你身為王的護衛,卻缺席了勝利的酒宴,這樣好嗎?貝德維爾。
我一直都是這樣,倒是你,不會出問題嗎?
又會被鋼鐵的執政官殿下冷嘲熱諷的哦?」
「怎麼會,我只要說是在監督嘆息的崔斯坦別太得意忘形就可以了。
我會把一半的責任推給你的。」
「這是何等的惡毒。如你所見,我只是孤單的在獨自演奏罷了。」
「真的嗎?你待會難道不是到酒場對著貴婦——而不是在王前——
演奏此次勝利的詩歌嗎?」
「……。
我從以前就這麼覺得……貝德維爾卿為何,
只對我如此嚴苛呢……」
「哎呀。你不需要聽眾了嗎?」
「……我會對你說,你若真的想回去,請便。
這樣吧。你若留下來,我也不會離開。
我就來譜一曲、王與跟隨王的騎士的詩歌吧……」
ILLUST:森井しづき
TEXT:奈須きのこ
A fragment of Artoria and Agravain
https://images.plurk.com/3XQFmI7bPKQbeUIo1uBdgz.jpg
『主從』
所求之物並沒有太大差異。
劍愛著人們安穩度日的國家。
鐵愛著穩定治理人們的國家。
誰成為王都無所謂。
若是清廉潔白的王,那便利用那份美德吧。
若是自私自利的女王,那便將那份惡毒作為武器吧。
僅有表面的跪拜。僅有形式的主從。
僅有話語的約定。——僅止是相似的他人。
劍被寄望一切。
鐵被一切嫌惡。
思想、信念、就連眼中看見的世界,都不是一樣的事物。
彼此一致的要素、和相互共存的命運,都是絕對不會存在的。
明明是這樣——真諷刺。鐵嗤笑著。
既有著如此大的差異,
所求之物卻是相同這種事。
……既已如此的瞭解到。
自己的心是如此的愚昧,這種事。
原畫:武內崇
彩色:縞うどん
TEXT:奈須きのこ
A fragment of Gawain and Gareth
https://images.plurk.com/2TBl682EtQ9C8fW2EpjwFs.jpg
『兄妹』
「安靜點,加赫雷斯。別吵醒加雷斯。
請暫時保持這個樣子吧。
為了準備即將舉行的圓桌選拔長槍競賽,
加雷斯最近每天都進行著嚴格的訓練。
儘管如此,作為哥哥心情實在很複雜。
對於加雷斯說了:『想要成為守護不列顛的騎士』這句話,
我雖然感到十分驕傲……
但她並不像我們擁有體格這樣的優勢。
我既是圓桌武士,是奧克尼的領主,
但我同時也是你們的兄長。
我能理解加雷斯對亞瑟王和蘭斯洛特卿的憧憬,
但我還是覺得她那雙白皙雙手有更適合的生活方式……
? 你說,加雷斯憧憬的不只那兩位?
哈哈,原來如此,還有珀西瓦里卿是吧?
那位確實也是優秀的騎士呢。加雷斯找了個好目標啊……
怎麼,你那一副無言的表情。我說了甚麼奇怪的話了?」
「……兄長大人……請等等我……
加雷斯、很快就會追上您的……」
ILLUST:ワダアルコ
TEXT:奈須きのこ