※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1b6EilTn ]
作者: chordate (にんきもの) 看板: C_Chat
標題: [討論] Fate/Samurai Remnant 翻譯問題
時間: Sun Oct 1 11:44:45 2023
https://imgur.com/enVz6Kx
遊戲中似乎把こめ大都翻成白米,
不過日本是從江戶元祿(1688)年間開始平民吃白米飯,
到「米將軍」德川吉宗的享保改革(1716),白米飯才普及於平民。
遊戲設定在慶安四年(1651),是否翻譯成米飯比較合適呢?
作者:
ANava (只發優文)
2022-10-01 11:57:00不重要
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-10-01 12:14:00我不懂日文也在想白米飯那時候就普及了嗎?不過CG看起來也是白米飯
作者:
gasgoose (黑子當兵中)
2022-10-01 12:28:00??
是在噓啥?不懂嗎?討論這個是有什麼不行?討論個翻譯也冒犯你了?
有時看一些歷史作品也會提到當時平民吃的米與現在不一樣XD
早期應該都是吃些糙米大麥之類的 雖然能吃但是口感不好 不像現在可以一堆花式做法講求口感這樣?
作者:
cado0824 (shannonhuang)
2023-10-01 17:13:00看起來就是白米沒錯他們拿出來的米外觀上並無不同早期的米飯外觀也差蠻多的
作者:
hankiwi (_han_)
2023-10-01 18:22:00對啊但中文翻成白米圖片看起來也是畫白米,所以我不覺得這翻譯有問題
作者: Kapenza (Kapenza) 2023-10-01 18:29:00
蠻有名的是森鷗外當陸軍軍醫的時代(明治中期以後?)好像還有蠻多人是因為吃得到白米飯而從軍的,所以腳氣病問題發生的時候對於應該減少白米飯供應麥飯的學說軍方反應很差
作者:
r30307 (RPG)
2023-10-02 09:58:00以前有部分會翻譯成大米,不過實際上就傳達意思來說不是這麼重要吧
作者:
pptt09333 (slivercook)
2023-10-19 16:42:00飯菜去香耶打理的,她可能都用小笠原家的錢買菜,小笠原算名門吧