作者:
avlisoa (一宗)
2017-05-15 18:08:35爭奇鬥豔的花
使風吹來都是香甜
此處即 夢境
若和你相依
四處皆為我心
所向的畫中境
我為你沉醉
倚靠著縹緲的香氣
不如就忘卻時間
僅凝視著你
白月升起之際
凝視著月中倒映的你
晝夜皆如你
無一處是缺 (緊緊填補)
連一屏一息
都好似你
再漆上一層 讓 色彩更加濃艷
讓欲深的夜加以燃燒
直至無法逃脫
即使緊閉雙眼我也只找尋你啊
我已醉 就讓我 酩酊大醉
我渴望永遠陷入這場夢
待你朝我走來
只有我才能 染上你
今夜是否安好
與你相似的火紅山茶花
我嫉妒著它
酸甜的唇
透出耀眼的光
欲沉睡的心深處
卻掀起洶湧波濤
連那尚未成熟的
蜜桃 嚐起來都是香甜
飄舞的花瓣之下
循著你身著那絲綢的衣角
將你擁入懷中
我甚是熟悉你的呼吸聲
你呼之 我隨之
如夢的想像
晝夜皆如你
一同擺動 (我心亦同)
那濃艷的香氣
好像蠱惑了我
再漆上一層 讓 色彩更加濃艷
讓欲深的夜加以燃燒
直至無法逃脫
即使緊閉雙眼我也只找尋你啊
我已醉 就讓我 酩酊大醉
我渴望永遠陷入這場夢
待你朝我走來
只有我才能 染上你
請填補我所停留的空虛之處
塗上名為你的那隱晦之色彩
耀眼地 發光
既美麗 又溫暖 更神秘
我飛舞 與你一同飛舞
在夢境裡蔓延開的幻想之中
漸漸靠近的你
再次讓我心綻放了呀
是唯一 我只有你
在徘徊中找尋的那處便是你
若再度爭開雙眼
只有我才能 染上你
作者:
blue1234 (è–僧穢)
2017-05-15 18:10:00請問原PO可以讓我把歌詞轉到我臉書上面嗎? 謝謝
作者:
starlec (星星星)
2017-05-15 18:11:00A大好強哦 翻的如詩如畫
作者:
avlisoa (一宗)
2017-05-15 18:12:00喔喔b大可以呀!!
作者: Yisour (Yisour) 2017-05-15 18:14:00
真的翻的超美超有詩意我也要醉一波
作者:
flytien (短短一秒鐘)
2017-05-15 18:15:00謝謝大大翻譯!!
作者: carol28066 (1F) 2017-05-15 18:15:00
謝謝神速一宗大QQ 超有意境TT
作者:
lockersb (LoveR)
2017-05-15 18:16:00推一宗!!!
作者:
blue1234 (è–僧穢)
2017-05-15 18:16:00謝謝原PO 翻得很美 有方文山的詩詞美
作者: sseight (God V.S. Me) 2017-05-15 18:16:00
好美的詞啊!也推神翻譯!
作者: TableGhost (噗) 2017-05-15 18:48:00
VIXX大發!!A大翻譯的神美嗷嗷(大心
作者: winnie233235 (Chi) 2017-05-15 18:59:00
感謝翻譯 翻得超美超有意境TT
作者:
avlisoa (一宗)
2017-05-15 19:01:00謝謝大家不嫌棄 我也醉~小爀啊(說人話
作者: yahihi2468 2017-05-15 19:03:00
好詩的歌詞啊~♡
作者:
keong (阿祝)
2017-05-15 19:39:00謝謝一宗大優美的翻譯!!沒推到補推~~為什麼沒辦法推TT
歌詞好美好有意境,謝謝一宗大的翻譯~感覺是個粉紅色的夢境呢 XD
作者:
blue1234 (è–僧穢)
2017-05-15 20:00:00幫推!!
作者:
nccucat (flyhigh)
2017-05-15 20:16:00感謝翻譯~~~~
作者:
sukisho (Arashi)
2017-05-15 20:17:00翻譯的超棒
作者:
annysa (annysa)
2017-05-15 20:28:00推神速一宗大!!歌詞好美!
作者: masumihope (shin) 2017-05-15 20:52:00
感謝翻譯!歌詞好美啊
作者: cksbluee 2017-05-15 22:02:00
感謝翻譯~覺得歌詞好美好有意境
作者: zenyu (予) 2017-05-15 23:33:00
謝謝翻譯!!!
作者:
keong (阿祝)
2017-05-15 23:44:00這次一定要推到TT 搭著歌詞聽更有感覺了!
作者: ruru90802 (ruru90802) 2017-05-16 08:23:00
謝謝翻譯!!!
作者: audreywuyt (Ting) 2017-05-16 09:50:00
推推推!!!!
作者: carol28066 (1F) 2017-05-16 13:12:00
看了Vapp才發現真的都沒有英文歌詞 好用心TT (跪
作者: hyunbada 2017-05-16 18:37:00
大推! 翻譯詞意超美~醉了♡