[歌詞] Pay day - 尹美萊 X WINNER(昇潤&昇勳)

作者: ood87521 (允浩阿!)   2018-08-11 19:44:42
不要在意旁人的視線
人生不過就這麼一次而已
Now 舉起你的手 左右搖擺
解開你心中纏繞的心結
外表裝作堅強的你
今天卸下 放聲大笑
將笑聲傳至周邊
不要硬撐
你的身體隨著節奏舞動
Let’s go 喊出來
愉悅的呼喊
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
(Here we go night)
(Come on and get you party)
(Oh like it’s pay day)
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
Come on and get you party
Oh like it’s pay day
Gitchie gitchie ya ya
I know what they like
這8節沒有在歌詞裡面 Pay day
PD笑著說 Say say
今天我就是JK
我身旁這位他有點忙
即使Everyday full schedule
還是Hashtag collaboration
面向未來的孩子們 *註一
為了跳高 繫緊鞋帶
MBC限定版 就算排隊三天也買不到
如果你們是海盜的話 就試著來偷我們的金銀財寶
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
(Here we go night)
(Come on and get you party)
(Oh like it’s pay day)
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
Come on and get you party
Oh like it’s pay day
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
Come on and get you party
Oh like it’s pay day
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
尖叫聲再大一點
Come on and get you party
Oh like it’s pay day
*註一 : 面向未來的孩子們
這句的「未來」和前輩名字尹「美萊」韓文同字
意指把前輩當目標(這應該是次長的雙關)
作者: sodavoxyi (TT大發!)   2018-08-11 19:55:00
感謝翻譯!!舞台超帥!!
作者: zertyu (WI Never lose)   2018-08-11 20:01:00
感謝翻譯~未來的孩子們啊!!
作者: westkingyo (west)   2018-08-11 20:03:00
感謝翻譯!!
作者: naengjanggo (冰箱)   2018-08-11 20:03:00
推翻譯!舞台和歌詞都很帥氣!
作者: sealee (深深深海裡…)   2018-08-11 20:05:00
謝謝翻譯!!!!!!
作者: rosaazul   2018-08-11 20:07:00
感謝翻譯!!!!
作者: estrella25   2018-08-11 20:13:00
謝謝翻譯!!!!
作者: lilyQmmm (莉莉毛毛蟲)   2018-08-11 20:40:00
感謝翻譯~~能和前輩合作好開心
作者: syuanAqr (是南南)   2018-08-11 20:47:00
感謝翻譯!!!
作者: choliq (邱兒邱栗)   2018-08-11 21:04:00
感謝翻譯!!!! 舞台真的好好看
作者: she55272004 (wen)   2018-08-11 21:30:00
感謝翻譯!帥氣的舞臺!
作者: IMWJ90   2018-08-11 22:23:00
謝謝翻譯 合作舞台真的好棒!
作者: srruby (srruby)   2018-08-11 22:36:00
感謝翻譯~舞台好棒!
作者: sha929 (想去旅行)   2018-08-11 22:57:00
感謝翻譯!合作舞台好棒
作者: yeloiciu (yhsuannw)   2018-08-11 23:00:00
謝謝翻譯!!
作者: senkoushojo (閃光少女)   2018-08-11 23:03:00
ood大 每次都超快翻譯~ 謝謝!
作者: kailinyoer (K.C.)   2018-08-11 23:39:00
感謝翻譯!舞台很帥!歌詞也很有sense~
作者: yo310 (yo3)   2018-08-11 23:41:00
謝謝翻譯~~
作者: lisa0330   2018-08-12 01:24:00
感謝odd大!!
作者: EshanE2344   2018-08-12 02:25:00
感謝翻譯!!!
作者: paulineyu (丸子)   2018-08-12 06:17:00
感謝翻譯!
作者: yabowhsu (yabow)   2018-08-14 17:27:00
感謝翻譯!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com