作者:
Heal (★ 悼念 MJ ★)
2014-10-27 15:28:47呃~ 想請問一下, 美版那邊的各個職業都有其英文簡稱
比如戰士是war, 聖騎是pal...等等
請問武僧有嗎? (武僧英文全名是Monk)
還是因為全名的字數太少..都直接打monk而已??
作者: holybless (D.) 2014-10-27 15:33:00
monkey
作者:
arcross (阿插)
2014-10-27 15:36:00承認吧你是個M
作者:
LVE (強尼屁股)
2014-10-27 15:38:00不如叫幻化吧,反正這裡好像可以接受這詞
作者:
yuanwu (= =+)
2014-10-27 15:45:00我都寫mk..
作者:
Golbeza (Golbeza)
2014-10-27 15:49:00幻化是搞甚麼....
look for DPS monkey can offspec tank
作者:
edl2000 (Eduardo)
2014-10-27 16:16:00沒有尾巴的猴子... Monkey-ey=Monk ...
作者:
capoboy (永遠的殘念門土)
2014-10-27 16:31:00通常取前三字母 除Warlock與Warrior重複
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2014-10-27 16:42:00WS WST
作者:
Heal (★ 悼念 MJ ★)
2014-10-27 17:09:00Mon...變成星期一了嗎
作者:
bye2007 ( )
2014-10-27 18:03:00似乎有看過法師用mag?? 各職業就war pal dk hun shm rogdru monk pri mage wlk 另外還有bar dh wiz wd cru喔
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2014-10-27 18:14:00萌多想去哪就去哪...萌克也是(>ω^)
作者: goal770711 (Chuck) 2014-10-27 18:51:00
lee sin
作者: BigCat 2014-10-27 19:18:00
ecat請聯絡原po修正二-c,期限明天中午
作者:
capoboy (永遠的殘念門土)
2014-10-27 19:25:00所以看中文諧音 猛克 就很 威 (但盲客就...)
作者:
capoboy (永遠的殘念門土)
2014-10-27 19:33:00武僧的殘體文拼音
作者:
kusoshun (大家一起來促膝長談吧)
2014-10-27 20:11:00mnk正解
作者:
NewCop (新警察裡王)
2014-10-27 21:52:00他取前三字也只比全明少一字,沒必要吧
作者:
stanwhale (JonnyAtma)
2014-10-27 22:05:00武僧基本上都用專精縮寫 比較少縮monk這個字比較常縮成BrM WW MW
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2014-10-27 23:54:00謝謝版主提醒XD 不過wst在台服就是比brm 好用
作者:
garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)
2014-10-28 00:48:00你就是學不乖對吧?