[問題] 狼人幻化

作者: jungler (Carry out the dreams)   2015-06-03 13:42:32
大家好
身為一個狼人的愛好者
在花了一陣子把裝等衝起來後
想說有點時間來搞點塑型
在我心目中
狼人就是要穿著西裝啊!!
無奈我真的不知道要去哪裡弄狼人的西裝
(類似吉爾尼斯村民的日常穿著)
網路上狼人的塑型討論真的超少
我也搜尋了好久都沒找到幾個
希望知道的可以跟我分享一下
感謝不盡
補充:我是皮甲職!
作者: TankPal (NerfPal)   2015-06-08 08:45:00
換啥
作者: dioxin125   2015-06-03 13:48:00
狼人跟熊貓人一樣,摩洛斯的著名拋光劑是你最好的外觀
作者: hwsh60013 (夏洛特)   2015-06-03 13:48:00
先把標題改下吧,怕你被噓中國用語
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-03 13:49:00
幻你
作者: goldseed (黃金種子)   2015-06-03 13:49:00
作者: dioxin125   2015-06-03 13:50:00
作者: forWinds (審判之羽)   2015-06-03 13:56:00
你好像沒有說你的職業?@@a看到了= =...
作者: rainveil (多栗)   2015-06-03 13:59:00
是看到月亮會變化外型對吧
作者: forWinds (審判之羽)   2015-06-03 14:00:00
不然就是要穿得很少 然後裡面搭襯衣這個型不知道可不可以 http://tinyurl.com/oymrpyq
作者: LVE (強尼屁股)   2015-06-03 14:13:00
HI外國人
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2015-06-03 14:20:00
弄個托麗亞的堅毅把頭露出來,肩膀不要發光或羽毛,其他狼人穿什麼都帥
作者: apley (佛渡有緣人)   2015-06-03 14:28:00
我覺得看得懂就好了, 裝自己高貴, 瞧不起他人就是一種歧視
作者: jkshang1015 (黑色咖啡)   2015-06-03 14:35:00
其實狼人沒有塑形,醒醒吧! TAT
作者: MINAMIKE (南家! GO~!)   2015-06-03 14:36:00
給你點時間...這裡是台灣
作者: qscfthmj   2015-06-03 14:37:00
狼人德魯伊:不穿衣服也沒差拉(變身
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-03 15:06:00
都你覺得
作者: cppleger (Cipher)   2015-06-03 15:31:00
我覺得被蟲族同化的人不在乎原廠名詞也是歧視
作者: stfang925 (司馬鈴薯)   2015-06-03 15:37:00
還很高貴呢
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-03 15:38:00
沒歧視那句可能還人噓 顆
作者: ryaninscu (小白)   2015-06-03 15:40:00
版規好像也沒說不能用幻化吧? 況且內文也適用塑型阿
作者: ofnfline (文貓)   2015-06-03 15:42:00
倒是可以探討 Transmogrification 怎麼對譯比較好
作者: eason097 (eason)   2015-06-03 15:50:00
印象皮甲上衣有一件像是內襯,我是覺得滿好看的
作者: forWinds (審判之羽)   2015-06-03 15:57:00
轉化!!<=思考了很久
作者: FairyBomb (空想炸彈)   2015-06-03 16:14:00
我自己也是喜歡講幻化,比塑形好聽多了..
作者: Allen0315 (老艾)   2015-06-03 16:59:00
塑形+1 幻化大概比較適合用在附魔上頭...
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2015-06-03 17:00:00
好聽是一回事,在TWOW/台灣討論區用台版翻譯應該是基本除非是嚴重翻譯錯誤什麼灰座狼第一版之類的
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-03 17:08:00
用正確的用語被說是歧視 呵呵應該說 這個討論區官方的用語”
作者: rainveil (多栗)   2015-06-03 17:12:00
覺得太難聽用原廠英文稱呼啊
作者: Abalamindo (公館手槍營營長)   2015-06-03 18:17:00
他國事務
作者: koexe (獨酌)   2015-06-03 18:34:00
允許用原廠英文卻不能用大陸服用語 也是奇怪...
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-03 18:38:00
顆顆
作者: rainveil (多栗)   2015-06-03 18:39:00
你可以去nga用啊
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-03 18:40:00
假掰的wow版 again
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-03 18:55:00
人家就給掰OwO
作者: kig88 (kig)   2015-06-03 20:18:00
幻什麼?
作者: Wolfen (新竹中半兵衛)   2015-06-03 20:19:00
座狼第一版超棒的啊!
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-03 20:31:00
幻你老母
作者: speed44 (光年)   2015-06-03 21:20:00
聽得懂就好了,不都是中文嗎?英國和美國英文就算有點差異,繼續互相溝通理解就好了,有必要糾結在這種小事嗎?
作者: Gscout (Workout)   2015-06-03 21:25:00
跟外國人說英語的時候會被這樣噹的機會還真的少
作者: ypyp007 (mitchwords)   2015-06-03 21:31:00
華人就是愛內鬥=_=大方向不敢談,小方向一直鬥ZZZZZ
作者: Saaski (GreedIsGood)   2015-06-03 21:45:00
不爽的話台海沒加蓋
作者: bonezither (骨箏)   2015-06-03 21:48:00
聽得懂就好,那聽不懂就可以噓對吧
作者: usoko (time to face reality)   2015-06-03 21:50:00
You can speak English
作者: iuytjhgf (′‧ω‧‵)   2015-06-03 21:53:00
風向往2點鐘方向吹
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-03 22:35:00
糾結你老母zzzz
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 00:45:00
噓的有種就不要用英文縮寫,頗呵
作者: bc0727 (Creep)   2015-06-04 00:48:00
說人老母的更高貴?
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 00:49:00
以後也要記得噓爆別人第一時間轉貼的英文藍帖喔,科科
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 00:59:00
多推幾次
作者: sillymon (塑膠袋)   2015-06-04 01:10:00
我怎麼在遊戲中找不到幻化功能啊
作者: ryaninscu (小白)   2015-06-04 01:30:00
支持原po檢舉樓上一直老母老母的那位
作者: illidan23 (^^迪^^)   2015-06-04 02:47:00
看到幻化真的會讓你們不舒服到這種程度嗎==
作者: jin326314 (AZ)   2015-06-04 03:32:00
遊戲中沒有看到幻化這功能欸
作者: lonelysam (挺湖小旋風)   2015-06-04 06:42:00
啥內鬥 鬥中國人哪叫內鬥
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 08:06:00
看的出來不是只有對岸才有玻璃心
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 08:12:00
看得出來中國人在台服辛勤的耕作已經開花結果了
作者: sillymon (塑膠袋)   2015-06-04 08:33:00
這是尊重的問題 台灣自己有自己的翻譯 結果你跑來說10遍100遍 說到不知道都不行 再丟下一句看得懂就好 這是..?
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 08:58:00
幻化翻得比塑形好一百零一倍 那樣的效果就是適合叫幻化
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 09:26:00
"官方翻譯",你可以跟TWOW建議叫他改,否則他就是塑型
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 09:35:00
該去哪裡去哪裡
作者: shuten ( [////>)   2015-06-04 11:20:00
覺得幻化好100倍怎麼不去跟對面一起玩河蟹版( ′-`)y-~
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 11:26:00
遊戲中也沒看到小D和dk這種職業耶,以後發文記得要打德魯伊和死亡騎士,不然大家記得去噓暴他喔,科科
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 11:33:00
強詞奪理只好...
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 11:52:00
中國翻譯要跟原文比 呵呵
作者: cppleger (Cipher)   2015-06-04 11:57:00
美台版和中台版的關係是垂直和平行,混為一談的人,懂了嗎?
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-04 12:36:00
哇靠無限上剛到英文縮寫拉~ 搞不懂不要出來給人家笑阿別雷了銅學
作者: ypyp007 (mitchwords)   2015-06-04 12:47:00
台灣的台還不是簡體字用到那邊去。。。就不要以後寫字不小心寫錯,聽得懂就好,一直要談其他事?
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-04 13:00:00
樓上可以看前面的推文 poher
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 13:05:00
還有全形的句號連發是誰教的 小學國中沒學過標點符號?
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:35:00
說幻化是外國用法卻用英文縮寫用的爽爽的童鞋還是去賣童鞋吧,頗呵
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:37:00
又在偷換概念了
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:39:00
不扯英文縮寫也行,請問有副本叫大腸井?燃燒軍團的boss叫雞蛋?風暴要塞尾王叫娘砲?一堆暱稱用那麼爽卻要吵塑型還是幻化,根本秀下限,科科
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:43:00
東拉西扯,你說的跟翻譯有個鬼關係?
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:46:00
你說的跟翻譯又有啥關係?兩邊都翻譯的啊
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:47:00
塑形是台灣、香港及澳門魔獸世界的翻譯,你一下扯英文一下扯暱稱,就別在耍寶了,很難看
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:48:00
言之無物只好一直說別人強詞奪理,頗呵
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:48:00
你再怎麼愛幻什麼鬼的,他就不是台港澳的正式翻譯
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:49:00
所以之前一堆人噓說看不懂的是?正式翻譯?那小d雞蛋娘砲中二吼是正式翻譯?
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:51:00
原文沒有,正式譯文沒有,看不懂不奇怪啊
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:51:00
wow還硬要扯政治,豈止難看,根本不能看
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:52:00
又在扯暱稱了,你的論點可不可以堅持一下還能跳針到政治,TWOW的營運地區都不知道了嗎
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:55:00
如果是像硬把盜賊叫潛行者這種有違原文的翻譯就算了
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:56:00
所以你就用正式翻譯啊
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:56:00
塑型幻化其實從翻譯來看都差不多
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:57:00
又再扯正式翻譯?難道前面的例子看不懂?
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 13:58:00
看不懂呢,你要不解釋一二?
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 13:59:00
能允許自創暱稱,卻不允許同是中文地區的翻譯又不是硬要在中文裡用其他語言翻譯
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 14:00:00
所以現在是拿暱稱跟正式翻譯相比囉,這就是你的類比?
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 14:01:00
暱稱都沒人喊影響溝通,結果對岸正式翻譯一堆人說影響溝通
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 14:02:00
我覺得很多暱稱也影響溝通啊,所以?
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 14:03:00
根本是要戰政治又沒有合理立足點,只好吵正統翻譯那就請你拿出證據說你也有去噓那些用暱稱的文
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 14:04:00
尊重在地翻譯這麼困難你可以用原文
作者: NewCop (新警察裡王)   2015-06-04 14:05:00
麻煩把所有沒使用正式翻譯的文章都噓一遍,那你噓幻化我沒意見要用原文不會玩美服?尊重在地翻譯這麼困難?自打嘴巴
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 14:08:00
不董尊重的被噓非常合理啊,這不就是噓的用意?美版那個不叫"在地翻譯",那根本是原文,你連這都不懂?
作者: wlwillwell (威廉先生)   2015-06-04 14:31:00
台版官方翻譯稱為「塑形」
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-04 15:33:00
貞的是銅學
作者: jaannddyy (詹敵)   2015-06-04 15:53:00
幻。化高潮了
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:11:00
塑形就是翻的爛啦 一直扯台wow翻譯好棒棒
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 16:16:00
翻的濫你可以寫信要TWOW改啊
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 16:21:00
推的那麼用力讓我酸鹼中和一下
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:26:00
台灣好棒棒就他說了算哦 你還活在國立編譯館的年代泥 ㄏㄏ一邊嫌智凡迪很爛 又說他的翻譯神聖不可侵犯 北爛也有限度
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 16:31:00
所以他爛在哪? 還有你那注音文要不要改一下?
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:34:00
爛在哪 去google一下塑形除了魔獸都用在哪
作者: damnedfish (fish)   2015-06-04 16:36:00
在地?
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 16:37:00
我還順便估狗了幻x,所以咧?
作者: Golbeza (Golbeza)   2015-06-04 16:40:00
說會有人亂噓 就是因為有人會亂推呀
作者: sniper2824 (月夜)   2015-06-04 16:42:00
BUG哥就是不一樣 失敬失敬等等又要給掰的魔獸版了哭哭
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:43:00
角膜塑型 美體塑形 陶土塑形 全部用在型體的修整Transmog不是只有形體修整 是整個外觀顏色形態通通你要的另外一個物品模組幻成幻化不是只有大陸人才用好嗎 ㄏㄏ 幻化就是翻得比塑形屌啦Transmogrification is a feature released with Patch 4.3.that players can access via an ethereal TransmogrifierIt allows players to alter the appearance of theirweapons and armor for a fee 整組幻掉 不是嗎 ㄏㄏ
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 16:50:00
所以那個...理由呢? 理由是"因為比較屌"???
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:52:00
台wow翻個爛米糕出來 你自己吃就好 別逼人一齊吃好嗎
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 16:53:00
所以...你寫信了嗎?
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:55:00
又在跳針要寫信 智凡迪很屌泥 我都叫他幻化我也玩得下去
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 16:57:00
你玩得下去我聽不下去啊
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 16:58:00
你的問題啊 妳以後看到非官方翻譯都去下面推官方正式翻譯控訴他們害你玩不下去哦 XDDDD 別只針對幻化
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 17:00:00
我沒有"只"針對啊,再說這比較像是你有問題吧
作者: ecat (親親愛愛親愛的)   2015-06-04 17:01:00
好啦 我相信wow版其他亂搞官方翻譯的文章非常多 你加油!智凡迪好棒啊 智凡迪太神啦 智凡迪翻的就是真理
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 17:03:00
又在秀下現了 ._.
作者: sillymon (塑膠袋)   2015-06-04 17:10:00
憤世忌俗BUG哥本來就是越被砲越爽的人 你理他幹什麼...
作者: rainveil (多栗)   2015-06-04 17:14:00
我新玩家咩,比較不懂 xDD我A了一下,真是精采 XDD
作者: x18999zero (X先生)   2015-06-05 10:56:00
補刀~
作者: mindarla (...........)   2015-06-05 11:06:00
看得懂就好了..總是有神經病不想討論 只想吵架
作者: bonezither (骨箏)   2015-06-05 14:46:00
看得懂就好,看不懂就用到他看得懂
作者: mindarla (...........)   2015-06-05 15:51:00
我是都用戰熊毛褲+典獄長就是了
作者: forWinds (審判之羽)   2015-06-05 18:02:00
可是原PO好像是西裝控@@ 很棘手
作者: Sociology56 (理性化的牢籠)   2015-06-05 18:09:00
無聊又在吵這個,器量有夠狹隘
作者: mindarla (...........)   2015-06-05 19:37:00
西裝最帥的只有暗月禮服 可惜不能幻化..像阿萊克斯或是一些NPC 倒是有穿一些 比較休閒的有扣子的襯衫便服之類的 還有一件有趣的叫賢者XX的上衣 配色走小叮噹路線.. 都是布甲
作者: forWinds (審判之羽)   2015-06-05 23:21:00
幫你補圖http://tinyurl.com/o79bywaPS.綠色小叮噹是幻光系列http://tinyurl.com/pgfg32h
作者: GODg8 (帝兒提)   2015-06-10 08:01:00
幻啥

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com