作者:
jungler (Carry out the dreams)
2015-06-03 13:42:32大家好
身為一個狼人的愛好者
在花了一陣子把裝等衝起來後
想說有點時間來搞點塑型
在我心目中
狼人就是要穿著西裝啊!!
無奈我真的不知道要去哪裡弄狼人的西裝
(類似吉爾尼斯村民的日常穿著)
網路上狼人的塑型討論真的超少
我也搜尋了好久都沒找到幾個
希望知道的可以跟我分享一下
感謝不盡
補充:我是皮甲職!
作者:
TankPal (NerfPal)
2015-06-08 08:45:00換啥
狼人跟熊貓人一樣,摩洛斯的著名拋光劑是你最好的外觀
作者:
goldseed (黃金種å)
2015-06-03 13:49:00老
作者:
LVE (強尼屁股)
2015-06-03 14:13:00HI外國人
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2015-06-03 14:20:00
弄個托麗亞的堅毅把頭露出來,肩膀不要發光或羽毛,其他狼人穿什麼都帥
作者:
apley (佛渡有緣人)
2015-06-03 14:28:00我覺得看得懂就好了, 裝自己高貴, 瞧不起他人就是一種歧視
作者:
MINAMIKE (南家! GO~!)
2015-06-03 14:36:00給你點時間...這裡是台灣
作者: qscfthmj 2015-06-03 14:37:00
狼人德魯伊:不穿衣服也沒差拉(變身
作者:
cppleger (Cipher)
2015-06-03 15:31:00我覺得被蟲族同化的人不在乎原廠名詞也是歧視
版規好像也沒說不能用幻化吧? 況且內文也適用塑型阿
倒是可以探討 Transmogrification 怎麼對譯比較好
作者: eason097 (eason) 2015-06-03 15:50:00
印象皮甲上衣有一件像是內襯,我是覺得滿好看的
作者:
garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)
2015-06-03 17:00:00好聽是一回事,在TWOW/台灣討論區用台版翻譯應該是基本除非是嚴重翻譯錯誤什麼灰座狼第一版之類的
用正確的用語被說是歧視 呵呵應該說 這個討論區官方的用語”
作者:
koexe (獨酌)
2015-06-03 18:34:00允許用原廠英文卻不能用大陸服用語 也是奇怪...
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-03 18:40:00假掰的wow版 again
作者: kig88 (kig) 2015-06-03 20:18:00
幻什麼?
作者:
Wolfen (新竹中半兵衛)
2015-06-03 20:19:00座狼第一版超棒的啊!
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-03 20:31:00幻你老母
作者:
speed44 (光年)
2015-06-03 21:20:00聽得懂就好了,不都是中文嗎?英國和美國英文就算有點差異,繼續互相溝通理解就好了,有必要糾結在這種小事嗎?
作者:
Gscout (Workout)
2015-06-03 21:25:00跟外國人說英語的時候會被這樣噹的機會還真的少
作者:
ypyp007 (mitchwords)
2015-06-03 21:31:00華人就是愛內鬥=_=大方向不敢談,小方向一直鬥ZZZZZ
作者:
Saaski (GreedIsGood)
2015-06-03 21:45:00不爽的話台海沒加蓋
作者: bonezither (骨箏) 2015-06-03 21:48:00
聽得懂就好,那聽不懂就可以噓對吧
作者:
usoko (time to face reality)
2015-06-03 21:50:00You can speak English
作者:
iuytjhgf (′‧ω‧‵)
2015-06-03 21:53:00風向往2點鐘方向吹
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-03 22:35:00糾結你老母zzzz
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 00:45:00噓的有種就不要用英文縮寫,頗呵
作者:
bc0727 (Creep)
2015-06-04 00:48:00說人老母的更高貴?
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 00:49:00以後也要記得噓爆別人第一時間轉貼的英文藍帖喔,科科
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 00:59:00多推幾次
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 08:06:00看的出來不是只有對岸才有玻璃心
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 08:12:00看得出來中國人在台服辛勤的耕作已經開花結果了
這是尊重的問題 台灣自己有自己的翻譯 結果你跑來說10遍100遍 說到不知道都不行 再丟下一句看得懂就好 這是..?
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 08:58:00幻化翻得比塑形好一百零一倍 那樣的效果就是適合叫幻化
"官方翻譯",你可以跟TWOW建議叫他改,否則他就是塑型
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 09:35:00該去哪裡去哪裡
作者:
shuten ( [////>)
2015-06-04 11:20:00覺得幻化好100倍怎麼不去跟對面一起玩河蟹版( ′-`)y-~
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 11:26:00遊戲中也沒看到小D和dk這種職業耶,以後發文記得要打德魯伊和死亡騎士,不然大家記得去噓暴他喔,科科
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 11:52:00中國翻譯要跟原文比 呵呵
作者:
cppleger (Cipher)
2015-06-04 11:57:00美台版和中台版的關係是垂直和平行,混為一談的人,懂了嗎?
哇靠無限上剛到英文縮寫拉~ 搞不懂不要出來給人家笑阿別雷了銅學
作者:
ypyp007 (mitchwords)
2015-06-04 12:47:00台灣的台還不是簡體字用到那邊去。。。就不要以後寫字不小心寫錯,聽得懂就好,一直要談其他事?
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 13:05:00還有全形的句號連發是誰教的 小學國中沒學過標點符號?
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:35:00說幻化是外國用法卻用英文縮寫用的爽爽的童鞋還是去賣童鞋吧,頗呵
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:39:00不扯英文縮寫也行,請問有副本叫大腸井?燃燒軍團的boss叫雞蛋?風暴要塞尾王叫娘砲?一堆暱稱用那麼爽卻要吵塑型還是幻化,根本秀下限,科科
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:46:00你說的跟翻譯又有啥關係?兩邊都翻譯的啊
塑形是台灣、香港及澳門魔獸世界的翻譯,你一下扯英文一下扯暱稱,就別在耍寶了,很難看
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:48:00言之無物只好一直說別人強詞奪理,頗呵
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:49:00所以之前一堆人噓說看不懂的是?正式翻譯?那小d雞蛋娘砲中二吼是正式翻譯?
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:51:00wow還硬要扯政治,豈止難看,根本不能看
又在扯暱稱了,你的論點可不可以堅持一下還能跳針到政治,TWOW的營運地區都不知道了嗎
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:55:00如果是像硬把盜賊叫潛行者這種有違原文的翻譯就算了
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:56:00塑型幻化其實從翻譯來看都差不多
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:57:00又再扯正式翻譯?難道前面的例子看不懂?
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 13:59:00能允許自創暱稱,卻不允許同是中文地區的翻譯又不是硬要在中文裡用其他語言翻譯
所以現在是拿暱稱跟正式翻譯相比囉,這就是你的類比?
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 14:01:00暱稱都沒人喊影響溝通,結果對岸正式翻譯一堆人說影響溝通
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 14:03:00根本是要戰政治又沒有合理立足點,只好吵正統翻譯那就請你拿出證據說你也有去噓那些用暱稱的文
作者:
NewCop (新警察裡王)
2015-06-04 14:05:00麻煩把所有沒使用正式翻譯的文章都噓一遍,那你噓幻化我沒意見要用原文不會玩美服?尊重在地翻譯這麼困難?自打嘴巴
不董尊重的被噓非常合理啊,這不就是噓的用意?美版那個不叫"在地翻譯",那根本是原文,你連這都不懂?
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:11:00塑形就是翻的爛啦 一直扯台wow翻譯好棒棒
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 16:21:00推的那麼用力讓我酸鹼中和一下
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:26:00台灣好棒棒就他說了算哦 你還活在國立編譯館的年代泥 ㄏㄏ一邊嫌智凡迪很爛 又說他的翻譯神聖不可侵犯 北爛也有限度
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:34:00爛在哪 去google一下塑形除了魔獸都用在哪
作者:
Golbeza (Golbeza)
2015-06-04 16:40:00說會有人亂噓 就是因為有人會亂推呀
BUG哥就是不一樣 失敬失敬等等又要給掰的魔獸版了哭哭
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:43:00角膜塑型 美體塑形 陶土塑形 全部用在型體的修整Transmog不是只有形體修整 是整個外觀顏色形態通通你要的另外一個物品模組幻成幻化不是只有大陸人才用好嗎 ㄏㄏ 幻化就是翻得比塑形屌啦Transmogrification is a feature released with Patch 4.3.that players can access via an ethereal TransmogrifierIt allows players to alter the appearance of theirweapons and armor for a fee 整組幻掉 不是嗎 ㄏㄏ
所以那個...理由呢? 理由是"因為比較屌"???
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:52:00台wow翻個爛米糕出來 你自己吃就好 別逼人一齊吃好嗎
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:55:00又在跳針要寫信 智凡迪很屌泥 我都叫他幻化我也玩得下去
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 16:58:00你的問題啊 妳以後看到非官方翻譯都去下面推官方正式翻譯控訴他們害你玩不下去哦 XDDDD 別只針對幻化
作者:
ecat (親親愛愛親愛的)
2015-06-04 17:01:00好啦 我相信wow版其他亂搞官方翻譯的文章非常多 你加油!智凡迪好棒啊 智凡迪太神啦 智凡迪翻的就是真理
憤世忌俗BUG哥本來就是越被砲越爽的人 你理他幹什麼...
我新玩家咩,比較不懂 xDD我A了一下,真是精采 XDD
作者:
mindarla (...........)
2015-06-05 11:06:00看得懂就好了..總是有神經病不想討論 只想吵架
作者: bonezither (骨箏) 2015-06-05 14:46:00
看得懂就好,看不懂就用到他看得懂
作者:
mindarla (...........)
2015-06-05 15:51:00我是都用戰熊毛褲+典獄長就是了
作者:
mindarla (...........)
2015-06-05 19:37:00西裝最帥的只有暗月禮服 可惜不能幻化..像阿萊克斯或是一些NPC 倒是有穿一些 比較休閒的有扣子的襯衫便服之類的 還有一件有趣的叫賢者XX的上衣 配色走小叮噹路線.. 都是布甲
作者:
GODg8 (帝兒提)
2015-06-10 08:01:00幻啥