※ 引述《holueken (z )》之銘言:
: ※ 引述《fffffffox (狐狸)》之銘言:
: : 我很同意這種說法
: : 去年回鍋玩WOW,常常看到一堆中國用語。
: : 集合石、幻化、還有各種職業漢語拼音
: : 中國玩家這麼說就算了,一堆台灣玩家也跟著這麼說
: : 真的讓我當時回鍋玩起來蠻痛苦的 = =
: : 尤其是大家都叫我去看NGA
: : 一堆簡體字....一堆中國用的技能翻譯跟台灣很多又不同。
: : 每次都要看圖說故事
(基本上,上面這段我這是在描述,當時回鍋時候的感想啦
我是蠻意外,被人聯想到我反NGA,我不想學習)
: 其實呢 這是老人拒絕學習的表現之一 人越老就越是這樣
想不到一下班,發現被一堆人扣反中,或是拒絕學習的帽子
睡前只好還是回一下好了
新手或是回鍋玩家,一般還是會是習慣上PTT & 巴哈 找攻略或是資料
NGA 上的簡體翻譯 或是 wowlog 都算是二階段的東西
讓新手 或 回鍋玩家 有個比較親切的使用環境
我不覺得有甚麼問題
: 一直用智障手機的老人聽到3g4giphone什麼的頭就大起來
: 當然你會說什麼wow的那些又不是新事物還要重學
: 我指得是對人對環境變遷的適應學習逐漸倦怠無力
: : 對鍋玩家、新人而言。過多的中國用語只是造成閱讀板上文章的障礙而已
: 其實我覺得新手不用擔心這個問題 我小時候玩神奇寶貝 喔寶可夢免得等下又被罵
: 日文還不是開心得很 一堆奇怪的稱呼 甚至日文我都背得起來
舉例失當
如果我們現在玩的是中國版WOW,我想你舉的例子正確
如果你小時候玩的Pokemon 是中文版,而要你上日文版上面找攻略?
你覺得這樣好找嗎?
我想一般大家小時候都是玩日文版,對照攻略上面的日文名詞吧?
: 完全不懂意思 但同學拿日文名稱考我哪隻都答得出來
: 興致高昂的新手查東西跟學東西的熱情是不需要我們來擔心的
: 講重點啦 今天先不要扯遠 光是塑形跟幻化來講
: 幻化我個人就覺得筆劃少 好記 也不會塑形素型分不清楚(這打錯的人多不多我就不提了
: 身為一個現代人(自以為的)我比較在乎工具好不好用
: 語言文字就是個拿來溝通的工具
: 你今天不挑個更好講的原因 美其名是官方這麼講
: 但大家都知道真正的原因為何
: 但說真的 你今天討厭一個人不跟他穿同顏色的就算了
: 工具還挑比較差比較難用的又何苦呢
我不清楚你是指NGA是比較好的工具?
還是說簡體翻譯是比較好的工具啦?
: 不爽就更要贏人家 但超英趕美也不是從拒講英文開始吧
怪了,為啥又被扣個拒絕英文的帽子?
說真的我還比較長看wowlog 多過NGA
: 然後整天在別人文章底下噓噓噓鬥自己人
對阿,我也不懂為啥在台灣論壇提倡用台灣版翻譯
就要被噓噓人鬥
: 連外國人跑來講英文跟自己人講英文也分不清楚又何必呢
: 最後補個跟wow板比較有關的點
: 為什麼想玩男惡魔獵人部落只有男血精可以選 要求開放其他種族啊