關於火法那段的原文是
If Fire is way too good, rather than bringing them down to a point where they
are tied with or worse than Frost and Arcane, they will take them to slightly
too good still.
雖然高中英文18次段考都沒及格過
不過我看起來應該是
要nerf火法但是還是會略高於冰奧兩系
@_@?? 求英文老師幫翻
作者:
nsc (...)
2016-08-22 02:28:00"rather than"
你翻得沒錯,與其把火nerf成比冰奧爛,他們更傾向於把他nerf成比他們好一點點就是他們想要讓火的dps就是比冰奧好一些 不是平手
作者:
roka (吃狗肉)
2016-08-22 02:31:00BZ:我的字典裡沒有buff~
作者:
lotte891 (不, 我是大雄:)
2016-08-22 02:33:00我也覺得是這意思,並不是要buff冰奧,而是火就是比較屌
作者:
nsc (...)
2016-08-22 02:34:00我怎麼看是不動火,然後提高冰奧到有點too good的層級...哪裡有 nerf?
作者:
lotte891 (不, 我是大雄:)
2016-08-22 02:35:00最後那一個them並沒有變成冰奧,而是一樣在指火法吧
樓上一句話的them是指同一個,也就是火,這樣就通了樓樓上
作者:
nsc (...)
2016-08-22 02:43:00喔喔我看懂了
主詞一直都是火 兩個 , , 中間的補充說明而已所以你把逗點中間文字都拿點意義不應該改變故 them = fire 這高中非常常考阿 XD
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2016-08-22 02:51:00後面那段要跟第一句比 第一句說如果火法是 way toogood 那與其把它砍到跟冰奧或更差(中段) 他們傾向於讓火法的強度變成slightly too good
作者:
Chaox (Kriz)
2016-08-22 02:56:00still~火法重返榮耀囉~
作者:
Khadgar (Khadgar)
2016-08-22 03:03:00有人可以翻譯slightly too good是多好嗎 XDD
作者: eDrifter 2016-08-22 03:03:00
都是親兒子 只不過 火法是嫡子
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2016-08-22 03:12:00剛聽完 其實他重點不是放在火法要怎平衡 他這段要把節錄的三個重點拉在一起看 先說明職業平衡可以透過hotfix快速地調整->拿火法舉例->表達平衡的結果是要讓你不會後悔投資的點數
作者:
lotte891 (不, 我是大雄:)
2016-08-22 03:16:00原來如此,只是剛好拿親兒子舉例而已 XD
作者:
stanwhale (JonnyAtma)
2016-08-22 03:18:00這篇變成文法討論嗎XD
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2016-08-22 03:19:00而且他原文是用kind of 不是用slightly,雖然沒差多少拉更後面那段NGA也是亂翻..怎麼會翻成"但是短期內總會有有許許多多的玩家抱怨他們選錯了專精。"
BZ : 惡魔術屌一段時間了,我們決定讓他變最爛的專精
BZ寫東西聽聽就好,你去看看當初他們nerf 惡魔術25%解釋的時候只有: 我們不希望玩家玩這個天賦
作者:
Kavis (抱著兔子的地鼠)
2016-08-22 11:30:00NGA的翻譯跟台灣新聞有87%像
作者:
tina320 (喵咪愛吃魚)
2016-08-22 12:35:00火法是嫡子XDD
作者:
superLM (Let's play it by ear)
2016-08-22 14:07:00說個笑話 BZ的話能聽我們不希望玩家玩術士這個職業
作者:
d200190 (瞌睡熊)
2016-08-22 15:51:00Fire "is",them是指冰奧幹怎麼中間又變them,跨謀啦
作者:
ccode (廢柴)
2016-08-22 16:46:00We'll take them from "way too good" to "kind of toogood". 後面Sloot補個比喻,如果火法超前25%,就會想辦法壓到超前5%。所以是指火法沒錯。
簡單意思就是 如果某個專精明顯>>其他 就會試著弄到該專精只會略優一點 不會去改動彼此的排名畢竟你選專精的時候就知道彼此排名了