[閒聊] 一些英文與配音

作者: Oskar (奧斯卡)   2018-08-14 01:19:01
 上個月才回鍋,結果至今有 1/3 左右的時間泡在蘇拉瑪爾。
 首席祕法師薩莉瑟拉的這句 一天一天 慢慢來
 我覺得配音配得非常有味道。
 請問原文是什麼呢?
 對於珍娜爽颯登場(珍娜我愛妳~),
 一些影片的國外評論有 Badass 這個形容詞,
 這應該怎麼翻譯比較好呢?(食神與唐牛相互戲謔的 大~壞~蛋~?)
 羅德隆最後一幕女王一對四,
 能聽出妹妹的輕挑(挑釁)與姐姐的穩重(怒氣),聲音對比的感覺很好,
 之前聽了配音再聽原音,覺得女王的聲音原來這麼 ... 年輕稚氣,
 這種聲音很可以喔 >///<
作者: Golbeza (Golbeza)   2018-08-14 01:21:00
"One day at a time."?
作者: sumarai (Pawn)   2018-08-14 01:22:00
牛逼
作者: EvilCerberus (想聽樹懶叫)   2018-08-14 01:35:00
Badass不就壞屁股嗎? 我是翻狠角色
作者: fhsvnx (人不中二枉為少年)   2018-08-14 02:00:00
壞狗狗
作者: Sk8erBoi (滑板男孩)   2018-08-14 02:07:00
被玩壞掉的屁股(選我正解)
作者: Binns (我講話有這麼枯燥嗎? = =)   2018-08-14 02:35:00
啊啊啊啊....那邊很髒不..可以啊.....啊
作者: eric30215 (白洛英)   2018-08-14 06:34:00
那邊不行 會 壞 調
作者: cigaretteass (NONE)   2018-08-14 07:35:00
掉啦幹
作者: Oskar (奧斯卡)   2018-08-14 07:53:00
Evil大 翻的壞屁…我是說 狠角色 讓人恍然大悟
作者: adgbw8728 (ass)   2018-08-14 08:48:00
屌爆了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com