[問題] 這句英文的意思?

作者: concertotc (v( ̄︶ ̄)y花甜甜)   2014-09-01 00:13:13
Another Notch on the Belt of Life
看到有人貼這句
在想應該是英文格言之類的
有人知道這句話的意思是什麼嗎^^?
作者: Wacha52 (哇卡)   2014-09-01 00:14:00
簡單來說就是Another Notch on the Belt of Life
作者: Dreamhui (:))   2014-09-01 00:14:00
嗨 甜
作者: oct1982 (啤酒肥花)   2014-09-01 00:14:00
一樓英文毫好啊~
作者: concertotc (v( ̄︶ ̄)y花甜甜)   2014-09-01 00:15:00
( ̄□ ̄|||)a
作者: mi000731 (M。I)   2014-09-01 00:15:00
征服一個女人???詭異的GOOGLE翻譯
作者: blueberrytv (blueberrytv)   2014-09-01 00:17:00
只是其中一個戰利品
作者: spritepeare (阿薩姆)   2014-09-01 00:17:00
接近備胎的意思 就像皮帶上有很多洞 你只是其中一個
作者: linyiyi (小派)   2014-09-01 00:17:00
樓上中計了XDD
作者: concertotc (v( ̄︶ ̄)y花甜甜)   2014-09-01 00:18:00
怪怪哉? 我GOOGLE翻譯出來是生命的腰帶另一個缺口
作者: spritepeare (阿薩姆)   2014-09-01 00:19:00
內文全句的意思有「只是生命中的過客」的感覺
作者: concertotc (v( ̄︶ ̄)y花甜甜)   2014-09-01 00:19:00
這句話不是貼給我看的...某樓誤解囉
作者: zxc9411 (zzz)   2014-09-01 00:20:00
s大翻得好讚
作者: concertotc (v( ̄︶ ̄)y花甜甜)   2014-09-01 00:21:00
S大,所以可以說過客可以是人,事,物,工作?對吧
作者: spritepeare (阿薩姆)   2014-09-01 00:21:00
通常指人
作者: concertotc (v( ̄︶ ̄)y花甜甜)   2014-09-01 00:22:00
了解,謝S大翻譯 ^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com