[情報] 6/20 櫻狩中文版(上)

作者: galaxymoon (Amber)   2011-06-09 20:54:11
http://www.spp.com.tw/spp2006/all/asp/search/bookfile.asp?vch=all&bc=21021531
櫻狩(上)
書籍譯者:向日葵 (和玄武開傳後來的譯者是同一位!)
商品級別:普級 (?!)
出版日期:2011/6/20 
時間是大正九年。
目標進入一高就讀而來到東京的十七歲少年.田神正崇,
一邊上補習學校,一邊在華族齋木侯爵家擔任書生。
在那裡,他遇見了美貌到被人們稱為「洋娃娃」的美青年,
侯爵家的御曹司.齋木蒼磨。
從那時候開始,正崇的命運就開始走向意外的狂亂之路---!! 
愛與憎恨,美麗卻又悲痛的大正浪漫幻想譚!!
作者: freya0620 (芙蕾亞)   2011-06-09 21:35:00
竟然是普級!!!???? 怎麼可能XD
作者: hakunin (純天然藥用療傷系少年)   2011-06-09 22:20:00
(小聲說)我覺得中文版的「櫻狩」LOGO好醜喔.......
作者: wa78079 (梅子)   2011-06-09 23:12:00
普級XDDDDD
作者: akiraonlyone (ギンカ*チームkazu)   2011-06-09 23:14:00
御曹司這個字是日文吧?中文沒有這個詞彙啊
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-10 19:54:00
搞不好用久了御曹司就會變成中文...XD現在中文裡充斥著日語啊~不過直接用我覺得不太好,畢竟現在還不常見
作者: galaxymoon (Amber)   2011-06-11 00:07:00
中文根本沒有這種用法...其實就是名門貴族的意思
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-11 20:04:00
為什麼不寫"貴公子"或是"大少爺"之類的呢~不過很多同人或自創小說常常把日文漢字詞彙直接拿來用,像我就常常看到"幼馴染=青梅竹馬"的用法...
作者: galaxymoon (Amber)   2011-06-12 00:02:00
我想是因為會接觸這類作品的人通常都有一點點日文基礎如果一般文學小說出現這種用法 應該會被譙吧...
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-12 20:21:00
對啊~會日文的人常常把日文漢字拿來用,而不會的人看多了這類文章,也變得知道意思了(像我某親友XD)然後越推越廣,最後也變成中文常用詞彙了=ˇ="
作者: galaxymoon (Amber)   2011-06-17 21:35:00
編輯部是不是有在看推文呀?文案改掉了耶 變少爺了
作者: wa78079 (梅子)   2011-06-17 21:58:00
可能噢XDDD
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2011-06-17 22:13:00
也可能有人反映吧XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com