[推薦] 加拿大的抒情歌

作者: LaurenceS (Laurence of Formosa)   2019-01-29 12:26:29
歌名: Je reviendrai à Montréal(我會再來蒙特婁)
歌手: Robert Charlebois
連結: https://www.youtube.com/watch?v=4oYhxqfrY5A
曲風: 抒情<Adult Contemporary>、法語<Français>
推薦原因: 最近聽到,驚為天人
發表日期: 1976
最近被家人強硬要求回台灣當兵
離開了已經旅居十餘年的加拿大
說不難過、不對未來感到徬徨害怕是鐵定是吹牛的
所以我就去加拿大的八卦社團請人推薦"加拿大價值滿滿的歌"
讓我在服役期間可以加減紓解"思鄉之情"
結果有加拿大鄉民推薦了這首歌,聽了之後驚為天人
這首歌的意境有點像"台北的天空"
歌詞是在講一個人期許自己還要再回到蒙特婁
感受蒙特婁那令他著迷的氣息
我想我對加拿大的感覺也是這樣,我到時候計畫一邊聽這首歌
一邊期許自己退伍後還要回加拿大
當然啦,這首歌抓住我的心的還有加拿大獨特的法語口音
我覺得聽起來比法國的法語好聽啦!
以下是不負責任翻譯
Je reviendrai à Montréal(我會再來蒙特婁)
Je reviendrai à Montréal
(我會再來蒙特婁)
Dans un grand Bœing bleu de mer
(乘著台巨大海藍色的波音)
J'ai besoin de revoir l'hiver
(我須要再一次看到那冬天)
Et ses aurores boréales
(和那北極極光)
J'ai besoin de cette lumière
(我真需要那道光)
Descendue droit du Labrador
(就是那道從拉不拉多而來的)
Et qui fait neiger sur l'hiver
(抑或是那將冬雪造成)
Des roses bleues, des roses d'or
(藍色和金色玫瑰的)
Dans le silence de l'hiver
(在冬天的寂靜裡)
Je veux revoir ce lac étrange
(我想再見見那奇形怪狀的湖泊)
Entre le crystal et le verre
(在冰晶和青草之間)
Où viennent se poser des anges
(那個天使降落的地方)
Je reviendrai à Montréal
(我會再來蒙特婁)
Ecouter le vent de la mer
(來聽聽海風的聲音)
Se briser comme un grand cheval
(如駿馬般的奔騰)
Sur les remparts blancs de l'hiver
(拍打著冬天的白色的壁壘)
Je veux revoir le long désert
(我想再見見那細長的沙漠)
Des rues qui n'en finissent pas
(就是那長無止盡的街道)
Qui vont jusqu'au bout de l'hiver
(一路走向冬天的盡頭)
Sans qu'il y ait trace de pas
(卻沒有半點足跡)
J'ai besoin de sentir le froid
(我需要感受那種寒冷)
Mourir au fond de chaque pierre
(那種歿於小石子底部的)
Et rejaillir au bord des toits
(亦又是垂下屋頂再生的)
Comme des glaçons de bonbons clairs
(猶如糖霜般的冰晶)
Je reviendrai à Montréal
(我會再來蒙特婁)
Dans un grand Bœing bleu de mer
(乘著台巨大海藍色的波音)
Je reviendrai à Montréal
(我會再來蒙特婁)
Me marier avec l'hiver
(許配自己給那冬天)
Me marier avec l'hiver
(許配自己給那冬天)
作者: plzeatolives (plzeatolives)   2019-02-24 09:41:00
推~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com