Fw: [翻譯] 任天堂與DeNA合作發表會 簡單翻譯之4(完)

作者: danadanad (大笨豬)   2015-03-20 00:12:06
※ [本文轉錄自 NDS 看板 #1L2lLBSi ]
作者: danadanad (大笨豬) 看板: NDS
標題: [翻譯] 任天堂與DeNA合作發表會 簡單翻譯之4(完)
時間: Fri Mar 20 00:11:52 2015
第一回:https://www.ptt.cc/bbs/NDS/M.1426603448.A.434.html
第二回:https://www.ptt.cc/bbs/NDS/M.1426642908.A.9AB.html
第三回:https://www.ptt.cc/bbs/NDS/M.1426693891.A.CDF.html
原文網址:http://www.nintendo.co.jp/corporate/release/2015/150317/index.html
DeNA三大強項:架構、營運、設計
接下來換DeNA社長守安功發言
DeNA從1999年開始創業,是從網路相關行業開始發跡
直到2004年開始才專注於行動網路這部分
這些年來不斷累積相關專業知識
在行動網路的領域中不論是架構或是營運
都具有世界頂尖實力的水準
如果說到DeNA在行動網路領域中的技術強項
大概可歸類為:
‧具備高流量乘載的基礎建設架構能力
‧分析使用者行為,敏捷地反映並且改善服務
‧針對智慧型裝置的特徵,來規畫最適化的使用體驗
這也是為什麼任天堂找上DeNA的原因
需要一眼就能被接受
2006年DeNA開始推出手機遊戲
漸漸地手機遊戲事業也成為DeNA的主力
近這2、3年來使用者從智障型手機轉向智慧型手機
即使是智慧型手機裡對瀏覽器的依賴,也轉向個別的APP應用
這樣的轉變,其實比當初預想的還要花上更久的時間
2014年DeNA在智慧型手機上推出了熱門遊戲APP
好不容易在APP市場上佔有一席之地
不過手機遊戲市場的競爭愈來愈激烈
每天都有一狗票的新遊戲推出
但每個人的時間有限
能被消費者青睞的APP真的是少數中的少數
這樣的現象不只日本,全世界都通用
想要在這一狗票的遊戲海當中
能被消費者一眼就看上並且遊玩
勢必就要比其他遊戲具有更鮮明的差異化
而這當中最容易一眼就看出差別的
便是具有高度識別的角色與遊戲
剛好任天堂的遊戲資產完全符合這樣的要求
絕妙的互補‧信賴關係
守功認為
與任天堂的合作
共同運用任天堂遊戲資產來開發手機遊戲
並且讓DeNA的核心事業更上一層
不會再有比這更棒的提議了
雖然守功和岩田兩人是在2010年6月初次認識
不過後來還有數次的會談
直到2014年的夏天才確定今天所公開的合作提案
兩社之間便開始進行緊密的合作討論
守功認為他愈是和任天堂的夥伴們聊
愈是感覺兩社之間有著強烈的互補感
堅信這次的雙方合作可以為這個世界帶來前所未見的衝擊感
技術互相交流,股票交叉持有
應該有很多人會問
「感覺你們兩家公司的企業文化根本完全搭不起來啊?」
其實剛好相反
兩家公司在合作時反而會尊重另一家公司的強項
藉由這樣完全信賴的關係
使這項計畫得以更順利地進行
守功認為這次兩家共組的合作團隊
會帶來意想不到的化學變化
為消費者帶來前所未見的全新作品
這次DeNA與任天堂合作的部分有兩大重點
‧活用任天堂遊戲資產,共同開發智慧型裝置專用的遊戲軟體
‧與任天堂共同開發全新的會員服務
除了遊戲業務上的合作之外,我們也同時進行股票護持的業務合作
因為兩社之間需要有堅固的長期合作信賴關係
除了專業技術共享之外,互相持有股份也能更加表明合作的決心
資本上的合作目的不單如此,還包括
‧小至短期計畫合作,大至雙方事業體的長期佈署
‧不只這次公開的合作內容,還包括如何讓彼此的企業價值往更高層面提升
希望大家能多多注意兩家日後的合作動態
聰哥的野望 重新定義「任天堂平台」
守宮最後說到
身為一個遊戲迷,自小就對任天堂的遊戲非常熟悉
這次可以和任天堂合作並且活用其遊戲資產
讓更多人可以在智慧型裝置上體驗
連他自己都非常期待
岩田表示
所謂的協力合作
就是將原本各自執行卻很難實現的事情
透過彼此間的強項來截短補長
讓目標更容易實現的手段之一
正因為這樣的合作有著深遠的意義
值得作為為中長期的合作佈署
因此才有這次的互相投資合作
最後的最後
岩田想透過這次合作發表會來闡明自己對未來的抱負
第一點
目前在智慧型裝置上取得成功的遊戲廠商
絕大多數都是僅有一個熱門大作來支撐
如果是任天堂來做
要在上市初期就有多款熱門大作的產生
第二點
過去常說的「平台」這個字眼
指的就是遊戲主機平台
現在任天堂要做的不只有遊戲主機
而是將自身的遊戲資產帶到智慧型裝置與PC電腦上
讓更多人可以體驗到任天堂的魅力
也就是說
任天堂需要重新定義「平台」所代表的含意
希望透過這次和DeNA的合作
盡可能在短時間內就達到這兩大目標
(完)
作者: st3001 (st)   2015-03-20 00:19:00
辛苦了推翻譯~希望網路服務DeNA能一口氣作上來
作者: murkangel (梅克安琪兒)   2015-03-20 01:26:00
非常感謝技術強項三點一看就讓人眼睛一亮了
作者: doris58 (Doris姬)   2015-03-20 04:54:00
翻譯辛苦了!
作者: Logic (愛上林仙兒的阿飛)   2015-03-20 07:06:00
推翻譯 ;; 聰哥的野望竟然還提到了PC
作者: WaveWing (浪翼)   2015-03-20 07:31:00
辛苦了推翻譯!整體看完還蠻期待的。
作者: Okadaneko (Rojo -Tierra-)   2015-03-20 11:43:00
媒體問答題目真的超多的 辛苦dana大
作者: kumo (dentalmao)   2015-03-20 12:07:00
推推 感謝翻譯 ^^
作者: game721006 (Simon)   2015-03-20 14:19:00
感謝翻譯!不管哪個平台都期待能做出持續帶來樂趣的遊戲
作者: ratadune (電波的化身☆\(^o^)/)   2015-03-24 20:25:00
請問是否可以轉載岩田的個人魅力超高的 聽他講話很舒服
作者: murkangel (梅克安琪兒)   2015-03-24 23:16:00
我只記得 直接(雙手直推出)!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com