※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言:
: ※ 引述《Aniseorita (俺乃一介草民)》之銘言:
: "我開心[得]哭了"並不是正確用法吧?
: 在這句子裡"開心"是副詞,
: 目前學歷在高中程度以上的人,
: 應該要用"地",
: 也就是"我開心[地]哭了".
: 因為之前的教法是:
: 動詞用[得]
: 形容詞用[的]
: 副詞用[地]
: 不過前幾年教育部已經取消[地]的用法,
: 副詞與形容詞一律用[的],
: 所以目前的小學生是學"我開心[的]哭了".
: 再過幾年"我開心的哭了"這種句子會越來越常見,
: 那不是現在小孩國文很差,
: 而是教育部已經改了規則......
64年版的國小課綱 就已經把副詞"的" "地"統一為"的"
換句話說 58/59年次以上的民眾 就是用這種版本
但會有 的地之分的 應該是受到72年課綱高中國文注釋的影響
那個版本還是把副詞用"地"來表示
以及英文的-ly影響
http://www.wretch.cc/blog/l0000years/21811608
裡面有一句 "他勇敢的走到教官面前"
並沒有寫成 勇敢地
http://pic.pimg.tw/ahie/1192978525.jpg
狗 汪汪的叫
雞 咯咯的叫
http://imageshack.us/photo/my-images/179/y3u23ec5.jpg/sr=1
爺爺用力的拔
這些都是64課綱的課本 使用年代是64~84學年度入學學生
整整有20年的學生使用這一套課本XXD