Re: [討論] 老梗之幫取英文名字

作者: SaraV (嘲笑可悲藍星人ing)   2014-04-10 13:44:43
想藉這篇野人獻曝一下:)
我自己選英文名字的時侯是挑了個跟中文名音聽起來非常像的名字
不為什麼
因為台灣的中翻系統翻成的英文名聽起來大部分都不像本來的中文名XD
(章子怡用台灣系統翻起來是TzuYi Chang...lol..................
一直很好奇 原中文哪來的U跟CH的音?也差太多了吧!)
這樣外國人一問我為何選這個名字的時候我就可以直接自辯這就是最接近我真名的名字啦;)
其實英文裡有相當多外來語的名字是更能表達中文的聲韻的
對於我們這種常常無母音的語言
來自法文的名字相對有更多option
當然
我也了解原po喜歡特定名字的想法
尤其是英文裡真的有很多所謂的"pretty names"
such as Claire,Clara, Amanda, Natalie或是sassy一點的Samantha, Natasha, Margarita等(呵呵多如牛毛阿lol)
很好記又好聽 真覺得他們取名字少殺好多腦細胞;p
但是英文名裡有許多名字是有實質意義的
不止那些表面上就看得出來意義的名字
(例如Ruth/Faith/Clemency等)
就連看似簡單的名字例如Anne, Mary等都是有意涵的
而許多流傳已久的名字大部份都是俱備宗教意義居多
雖然近年來美國人取名字越來越不管這些名字背後意義
但是我覺得身為外國人
位自己挑名字的時候就可以來大肆挑選一番啦!(尤其是名字在歐語系裡沒有counterparts的亞洲人們XD)
另外忍不住講一下原po的Fiona意思是非常白皙的
而Aster其實是來自梵文的菊花的意思;)
我還很喜歡另一個長得有點像的名字Astrid, 瑞典文裡神聖的力量的意思, 與我的宗教相關;) 媽呀好像換名字呀!
btw.所以史瑞克裡的Fiona也是選錯名字XD 原PO別揍我我沒說你長的像她嘿!!
※ 引述《whereur (乓乓)》之銘言:
: 小學的時候去英文補習班
: 當時的外國老師幫我取的是Fiona
: 可是感覺這名字是很有氣勢的成熟姐姐
: 才撐得起來的
: 小女子弱不禁風
: 156/40
: 想當然爾撐不起這名字
: 然後之後又去另一間英文補習班
: 老師竟然幫我取Susan
: 可是我不想當大嬸啊......
: 我個性算滿活潑 愛笑
: 最近有自己想名字
: 想了Aster跟Sivir
: 不知道版友們有沒有其他更好的點子呢?
: 不然每次別人問我有沒有英文名字
: 我都說沒有((掩面
: 覺得是時候取一個了
: 拜託大家幫我取個適合我的名字了((跪
: 真相
: http://i.imgur.com/a7WUYPw.jpg
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2014-04-10 13:49:00
Fiona的人類造型挺白皙的...
作者: whereur (乓乓)   2014-04-10 13:51:00
哈哈 謝謝你還特地回文啦 如果要用中文名字直譯英文的話我的名字這樣翻很不好聽我覺得 當然也希望可以取背後涵義不錯的名字 但光要想就想破頭了 所以我真的適合Fiona這名字嗎?超多人推這個的..
作者: w123jus (宇)   2014-04-10 14:04:00
Sylvia也不錯,對這個名字頗有感覺的其實哈哈。我是男生~
作者: edina (席那)   2014-04-10 15:33:00
搞錯了吧 費歐娜是因為被詛咒才會晚上變怪物
作者: tatasui (塔塔)   2014-04-10 16:12:00
之前去國外超多人覺得我們幹嘛不直接用自己本名,知道了我中文名字的外國朋友都會叫我的中文名

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com