作者:
lifefree (Isabella)
2014-08-24 00:33:52看到班上熱烈的討論某藝人北京腔調的狀況
(其實我對那位女藝人不太熟,所以沒啥正負評價)
我一直覺得其實人在說話的時候
真的很容易受到身邊環境的影響
我一個多月前和朋友到歐洲當背包客旅行半個多月
同行有三位澳門夥伴、兩位台灣夥伴
澳門朋友之間對話時都講廣東話,跟我聊天時會切換成普通話
結果才一起旅行不到一個禮拜,每天二十四小時朝夕相處...
我講普通話就出現了很嚴重的廣東腔 XDD
真是太驚人了~即便我只是常常聽他們用廣東話對話也變成這樣
(而且我聽不懂廣東話)
毫不自覺的就被影響了,回台灣許久,至今還有殘留一些廣東國語~
我爸之前偶然被派去北京出差一個禮拜
回台灣也說著一口濃濃的北京腔,滿好玩的
大家有沒有類似的經驗呢?
像很是人在不自覺中就會模仿身邊人們的說話方式
這種口音轉換的現象真的很有趣!
作者: z12393939 2014-08-24 00:38:00
真的!! 之前也是莫名奇妙就有了北京腔xDd
作者: a9wh61ks (A9) 2014-08-24 00:38:00
頂多用字遣辭被影響,腔調影響不了
是真的會阿 就連你如果看完一部40集的古裝劇都會覺得講話會很想用文言方式 還有戲中大陸腔但也很容易可以調整回來就是了
作者:
ashkaze (畏怕陽光)
2014-08-24 00:40:00很正常啊 我也曾經這樣轉一點點就是為了溝通怕對方聽不懂
非常容易 英文也很容易變腔調 前陣子很夏威夷腔XD
作者: hunt0525 2014-08-24 00:48:00
我每次看完後宮甄環傳也是XDDDDDD
作者:
LynnCho (曹扁兒)
2014-08-24 00:53:00連在韓國美妝店跟中國店員講話我都會被牽走...
默默舉手...可是相反的我的中國朋友都不會變成台灣腔Q__Q
作者:
sicer (Sicer)
2014-08-24 01:01:00台灣有些攤販會說他是韓國或日本來的 我都不是很相信因為說中文腔很重 重到有點假XDD 我覺得很像刻意學的
作者: flourella (rainbow star) 2014-08-24 01:04:00
其實會耶, 我的英文每次遇到英國人就變怪調(假英國腔)
作者:
celiaparty (morpho_didius)
2014-08-24 01:04:00我一起住了幾年的中國朋友(廣東人也講閩南話)現在講話沒有北京腔,之前一起做飛機空少還問他是不是台灣人(但是跟5中國人講話會變北京腔,他之前有住過北京幾年)
作者:
yuyuh1986 (凡事盡力而為不能動吧?:)
2014-08-24 01:10:00我覺得看書也會影響寫作我真的會不自覺跟著模仿
作者:
ogerea (Jo)
2014-08-24 01:25:00之前在國外和一大群大陸朋友混在一起,來自不同省份(腔也完全不同),說英文的口音也不同~結果合租房子一個月後大家開始多少都混雜別人的中文腔調和英文口音~住在一起兩年現在各自回國了,雖然已經變回自己原本的腔調,但是我們幾個重聚聊天的時候當時互相影響的腔還是會出來~語言真的很奇妙!
作者:
milyam (Irene)
2014-08-24 01:30:00有時每天看日劇 講話都會不小心出現一些日文的詞
作者:
syoo (:D)
2014-08-24 01:31:00之前去大陸出差一個月真的有被影響 不過主要在用字上
作者:
ttyycc (小捲)
2014-08-24 01:33:00很容易被影響,但感覺大陸人就不會台灣腔?
作者:
syoo (:D)
2014-08-24 01:34:00在那被說講話超溫柔 其實就一般台灣語調 有大陸女同事就開始學我講話 哈哈 跟她講家鄉話時 腔調真的差超多!很有趣
作者:
dogbydog (神秘兮兮神經病)
2014-08-24 01:46:00很容易 去新疆玩也被台領隊 陸導遊影響
作者:
mossa (喔是喔然後勒)
2014-08-24 02:38:00我是看完一部中國電影就會講一下午的北京腔,看完日劇就會一直講一些日文單字XDDD
作者:
cutybaby ( ä½ æœ€æ£’äº†ï¼ˆL))
2014-08-24 02:52:00以前在韓國跟華僑們工作很久,就不自覺變成華僑腔(山東用語混雜韓文)
作者: Iceees (Iceees) 2014-08-24 06:26:00
我有把兩個中國人帶到台灣腔過XDD
+1 之前和北京的同事對談 莫名會受影響 覺得有點糗XD很像在學人家講話 所以我覺得攻擊藝人腔調覺得很無聊
作者:
s93137 (Qyeon)
2014-08-24 07:46:00可是林志穎好像還好沒有很重的腔調
以前男友是大陸人 腔調倒是不會 但用字要很努力控制…
作者: wiaswing (靛紫) 2014-08-24 08:49:00
日文學久了英文有濃厚的日本腔...ˊ_>ˋ
之前暑假去北京玩一個月+看古裝片 回來去逛夜市被賣家以為我是中國人 用詞和腔調都變了XDDD
作者: t141256 (lighting) 2014-08-24 09:47:00
會QQ 去完中國後 開始會講打車(叫計程車)打傘(撐傘)
作者:
yit (eat it)
2014-08-24 09:51:00我澳洲的中國朋友都跟我一樣台灣腔
以前在美國認識一群大陸人,相處久真的會不小心北京腔,但是有一些人也會開始講台灣腔耶!(沒捲舌)
作者: vcsue (vcsue) 2014-08-24 10:34:00
本來待在那個環境就會受影響,所以看到有些人在大肆批評藝人腔調的變化時,都覺得很無聊
作者:
ln (五月鳴蜩)
2014-08-24 11:06:00不只腔調,用詞也鏡被影響啊…我看晉江文看了將近二年,之前因為工作忙較少看繁體書,用字遣詞發生很可怕的變化…講話時講到某些詞想不起來台灣的講法,會不小心冒出中國詞彙…光是看文章都會這樣了何況是說話?今天假如身邊親近的好友都是中國人,每天耳濡目染下能不被影響嗎?
我同學小六去大陸現在大陸腔也滿重的,可是重點是那位也不是什麼北京腔啊 就是怪腔怪調
作者: gnaygnay (羊肉爐) 2014-08-24 11:31:00
容易被影響+1 超弱的 也不是學就不知為何被牽走
作者: abc7360393 (八卦山下智久) 2014-08-24 13:04:00
有個名詞 叫變色龍效應.....chameleon effect
之前和中國學伴(四五個)聊天 很容易被影響 不過我下意識會克制
作者:
shyshy (shyshy)
2014-08-24 14:53:00真的 所以郭採擷我還好啦但如果回國還這樣就很想扁
作者: orang164 (albus) 2014-08-24 15:13:00
在美國英文說久了,除了說中文的語法會被影響外,其實有時中文有些字也會變英文的發音。回台灣就不大會,但偶爾還是會不自覺跑出來最簡單的就是「嗯」結尾會變有m的音。
我也是欸我學英式英文就變成有英國腔 但脫離環境就變回美語了 超神奇
作者:
yuuri (ユウリ)
2014-08-24 20:46:00之前看國家地理頻道說大腦會自動學習/跟隨周圍人的行為
作者:
smcurly (QQrebma)
2014-08-25 13:03:00遇到大陸人問路會不自覺轉換成捲舌腔XD