※ 引述《apple54789 (阿妮)》之銘言:
: 標題是朋友上次說的 讓我笑很久
: 今年上半年和前男友分手後 很幸運碰到了現在的男友
: 他來台灣交換學生一年 下個月就要回日本了
: 不得不說 我覺得日本男生的戀愛方式讓我很茫然
: 身為土生土長的台灣野女孩(這句是表示我完全不理解日本女孩的樣子)
: 我常常不小心嚇到他
: 可能突然開心我叫了一下YA!
: 他覺得我提高音量嚇到他了
: 我習慣說的「你有事嗎」「蛤」「怎樣啊~」 讓他很緊張
: 上週末他朋友來台觀光 我特別緊張和有壓力 所以很壓抑自己
: 但他事後卻告訴我 很客氣加上有點距離的我讓他不緊張的多
: 下個月就要開始遠距了
: 我實在不知道該怎麼樣改善
: 一個日本人妻告訴我
: 「身邊的日本朋友讓我理解,他們還是習慣疏遠且禮貌的相處方式,講直接點就是希望可以跟善解人意不白目又有教養的女生交往。因為日本女生都這樣。」
: 我朋友直接告訴我你gg了.....-.-
: 我是真的想好好經營這段感情啊…但我真的需要把自己塞入"日本女生"的框框嗎?
: 有也和日本男孩交往的女孩嗎~好希望有能理解的對象互相交流(T_T)
雖然這種事沒有一定啦,畢竟人百百款,什麼人都有。
但是從一個國家的國情還是能大概推出這個國家“大部分”的情況。
以下我準備開始講的都將以“大部分”的日本人為出發點。
日本人的禮貌是世界出了名的,我想這不需要我加以贅述。
但是日本人的“做作”也是相當出名。
許多曾經受過日本教育的台灣人常常都會用一句話來形容日本人:『有禮無體』。
再講簡單一點就是表裡不一。
日本人說話很喜歡拐一大圈,曾經我聽過一個故事。
說是有兩個台灣人到日本友人家作客,差不多晚上快九點的時候,家中的女主人問台灣人
A:『要不要留下來吃晚飯呢?』
原本台灣人A想說好,後來B阻止了他,然後就直接告知日本夫婦說他們要告辭了,事後B
跟A說:『當日本人問你要不要留下來吃飯時,就是在提醒你“時間不早,你該回去了”
』。
或許有人會覺得這樣說話很矯情,但是這就是日本的國情,因為日本人從小就常常被教育
““迷惑をかけないように””(不要造成別人的困擾)這個觀念。
所以日本人的多禮、說場面話等一些習慣跟他們從小的教育有關。
所以假如原原po在男友的朋友面前把hi咖的那一面拿出來的話,極有可能會被排斥。
當然啦,我說的只是大部分,並非全部的日本人都這麼虛偽。
總之跟日本人相處,隨時都要注意一下,畢竟文化不同,認知必定會有落差。