※ 引述《zoeforce (雪中送痰)》之銘言:
: 最近媒體一直在講語言癌的問題,
: 做一個XX的動作
: 都說是現在年輕人語言能力下降的結果,
: 網路使用太多,國文課程太少,blabla.......
: 但其實,做一個XX的動作,
: 是媒體在用的,網路世代/ptt使用者可沒有這麼用,
: 都賴到網路上來就對了?
: 另外,國文課程太少,語言能力下降,
: 是年輕人的問題?還是長輩的問題?
: 教育是誰在控制的?
: 看到這些新聞真的是OOXX耶!
: 氣死我了!
: 是只有我認為不是網路世代的問題嗎?
: 難道真的是我們的錯?
: 樓下你說說看你說說看。
身為一個日文系學生,對於語言的話題其實挺感興趣的
算是借標題分享一下自己的想法XD
在語言的分類上,日文屬於「膠著語」
意思是它的詞會隨著用法不同而變化,每個型態都有自己的意思(比如說第五變化代表假
定)
讓一個詞一個詞的黏上去,就能漸漸成為越來越複雜的句子,也能將意思表達的更完整
對於句子的構成,日文標準很嚴格
我們甚至有一門「日語語法」的必修課
專門學習品詞與品詞間,該如何接續才會成為一句正確的句子
只要把這些規則記好,大抵上不會出錯
頂多就是講出來的句子不合乎日本人的習慣
為什麼前面扯這麼多呢~
因為中文實在是一個無跡可循的語言阿XD
無法從詞內部的型態變化,來判斷語氣與時態等等
英文至少還有ed、ing可以判斷
另外中文動詞的用法也很微妙
我曬太陽 與 太陽西曬
做「曬」這個動作的都是太陽,為什麼動作主語可以分別出現在動詞的前後,而且動詞的
意思不變呢
最可怕的是,外國人問我們為什麼
還真的很難回答…
阿我們就這樣用阿( 理直氣壯)
大多數時候是這樣吧!!!
中文大概是最不規則的語言了吧
本來就沒有文法了,隨著時代而有新用法是很自然的事啊
「一個XX的動作」
喜歡、習慣這個用法的人自然會去用
哪天不流行了,自然會被淘汰
若是到很多年以後,這個用法還活著
外國人向我們拋出了疑問,我們的回答也許就像現在面對大多數的中文用法
阿我們就這樣用阿( 理直氣壯 )