作者:
TQTa ( )
2014-12-24 23:59:46最近常跟外籍老師聊天,
突然覺得英文的發音其實比中文輕鬆很多,
很多連音念過去整個超順暢的,
不知道有沒有人有相同感覺?
作者:
yaokut ( )
2014-12-25 00:04:00台語才是最流暢的(挺
作者:
weibeta (Man in Mirror)
2014-12-25 00:06:00以前音樂老師說過,用非拉丁語系(尤其是中文、日文、泰文等等斷音很多的語言)硬唱歌劇會很不好聽
作者:
weibeta (Man in Mirror)
2014-12-25 00:08:00反而相較之下方言的閩語或客語還比較好唱,奇妙..
作者:
TQTa ( )
2014-12-25 00:08:00對阿,就跟w大講的一樣,英文可以連著念很順XD
作者:
gruenherz (DOREMIFA噗噗噗~~)
2014-12-25 00:13:00講法語顏面有光倒是真的XD
作者:
Aliass (大隻雞慢啼)
2014-12-25 00:35:00瞧不起中文?
其實從語言學發展的歷史去看,早期漢語系與現在的台語或閩南語接近,而世界成形之初,東方與西方的語系互通的地方很多,從台語的"茶"與法國的tea可看出端倪,英文則把法文中用英文不好發音的部份轉了音,ㄊㄝ變成ㄊㄧ\,所以會有這種感覺不奇怪,現在的中文是滿大人是滿州的官話,不是傳統的漢語音,所以會有不同的斷音感並不奇怪,有興趣的人可以去找語言學或是格林法則
tea這個字就是來自台語的"茶",茶室從東方傳過去的~
作者:
weibeta (Man in Mirror)
2014-12-25 00:47:00還真的@@ 受教了,長遠的語言進化很有趣阿~才不是瞧不瞧得起的問題XD也聽老師說過,英文發音是一種初始時好念、但學到末期再學拉丁語系其他語言會覺得英文發音較不通順(法文就是初始時難學,末期較通順) 奇妙XD當時高中沒學過法文,後來大學學了還真有這感覺..同理,中文初期好學,台語末期通順,這樣嗎XD?(我猜
作者:
ausce (吐司)
2014-12-25 00:57:00推法文
作者: flourella (rainbow star) 2014-12-25 01:10:00
說到茶,印度文的茶念chai,音似中文的"茶"。不知道是先發源於何地
作者:
abnaby (閃亮亮の阿比恩)
2014-12-25 02:06:00法文的r有夠難念的
作者:
keichan (森)
2014-12-25 02:10:00印象中聽起來像茶的是從粵語傳出去的樣子
作者:
hoifly (hoifly)
2014-12-25 04:34:00有點認同 英文好像沒有破音的困擾? 或是ㄗㄘㄤㄣ混淆連音混過去也不大會聽出來XD
台語有保留一些古漢語的成分,但還談不上接近古漢語如果早期指的是上古漢語,恐怕差很遠
作者:
ejijojo (小羊羊)
2014-12-25 11:18:00呵呵
作者:
ERAJIer (冷泣姬=w=)
2014-12-25 12:47:00也許是語速的關係所以感覺流暢?同一詞通常英文音比較多相對來說就要講快一點;而中文的同音字多,如果再講快、就很容易聽不懂,相對、英文音多所以上下文串起來,就算快也不容易搞錯...當然聽與說的人對該語言熟悉度也會影響
作者: bean1080 (晨竇) 2014-12-25 13:09:00
法文越唸越順
作者:
elphie (wants a soul.)
2014-12-25 13:37:00"茶"不是語系互通 是貿易互通的關係從中國買進的東西 所以是照當時買進時的發音來命名商品我覺得會覺得順暢是因為英語有連音 中文是單音發音客語海陸腔是單音就比客語四縣腔還要不"流動"還有中文每個都是單音之外 也每個都是重音 不像英文有輕音
作者: emilyemilie (Emilie) 2014-12-25 21:12:00
"茶"不是語言互通+1 對他們來說是外來語。當時茶是從中國傳過去的,通商港口都在南方,所以才會是閩南語茶的發音(法文)