Re: [閒聊] 柯P的由來

作者: colchi (柯奇)   2015-01-02 19:18:52
醫院常用英語稱謂:
依資歷:
Clerk(見習醫學生)
Intern(實習醫學生)
Resident(住院醫師)
Chief resident(CR,總醫師)
Fellow(研究醫師)
Visiting staff(VS,主治醫師)
大學醫院的醫師有的會兼教職,
同大學內的教師:
Instructor(講師)
Assistant professor(助理教授)
Associate professor(副教授)
Professor(教授)
因為升教授不容易,一般有教授職的醫師喜歡別人叫他(她)「某P」。
※ 引述《everoh99 ()》之銘言:
: 元旦連假回老家跟親戚們吃飯
: 大家在聊天的時候偶爾就會說到柯P怎樣怎樣的
: 我好奇順口問了一句
: “你們知道柯P?”
: 原來他們不知道只是看新聞這樣寫
: 想起之前好像是在數字版的一篇文章
: 就從海賊王開始
: 天龍人、柯拉松、屁孩
: 先把劇情簡略說一遍再各別解釋名詞
: 結果講完剛剛查了一下網路才發現
: 原來P是professor不是屁孩的意思
: XDDDDD我真是孤陋寡聞
作者: librainsky (Libra in the sky)   2015-01-02 19:29:00
P在醫院是種親近的尊稱而且能被人稱呼上一聲P 是很困難的事
作者: a200147 (豐原陳浩南)   2015-01-02 19:31:00
3P
作者: librainsky (Libra in the sky)   2015-01-02 19:32:00
高長婦產有位藍醫師 都笑說他以後會被稱呼作藍P
作者: captainmm (captain)   2015-01-02 19:40:00
這篇正解 算是尊敬他們能在全台灣最多聰明人的地方當上正教授
作者: hankwanghow (...)   2015-01-02 19:50:00
Fellow 法老
作者: ott (ott)   2015-01-02 19:51:00
廖 P 那就是 LP 嚕 柯P KP
作者: eternia0920 (我不會用水球( ̄□ ̄||)a)   2015-01-02 20:02:00
我第一次聽到法老這說法...應該是醫界?
作者: bluemidnight ( ★ 朔方 ★)   2015-01-02 20:11:00
專業推
作者: colchi (柯奇)   2015-01-02 20:19:00
法老的英語是pharaoh,跟fellow不相關
作者: sulprise (Je m'appelle sun sun)   2015-01-02 20:50:00
fellow 應該是因為發音聽起來跟法老很像吧XD
作者: wlcaroline (阿青)   2015-01-02 22:30:00
fellow我們都念「非摟」耶
作者: ASAN13 (!!)   2015-01-02 22:47:00
推,學知識
作者: everoh99   2015-01-02 23:03:00
長知識
作者: capacy (capacy)   2015-01-02 23:07:00
每次看到KP 都想到Klebsiella pneumoniae

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com