作者:
mimi21 (mimi)
2015-02-09 23:55:06從知道costco以來就是唸成“摳司摳”
但網路還是電視什麼的出來糾正唸法其實是“咖司摳”
可是我還是很習慣唸成摳司摳,
一時改成咖還覺得很“奶唷”
每次跟朋友提到costco時,他都要糾正我 是咖司摳!!
欸反正聽得懂就好了嘛 ╯‵□′)╯︵┴┴
大家都念Costco 我美國的朋友則是念costco
作者:
mei429 (ziting)
2014-02-09 23:55:00知道唸咖還是習慣念摳
作者:
etret (企鵝愛喝無糖綠)
2015-02-09 23:57:00直接講好市多 XD
作者:
maluwan (很雙子的雙子)
2015-02-09 23:57:00我都念摳,但朋友都會糾正說是咖
作者:
mimi21 (mimi)
2015-02-09 23:58:00哈哈大家好煩XDD
作者:
greensh (綠眼)
2015-02-09 23:58:00推文XDDD
我念costco 朋友還糾正我要念costco 但是明明正確唸法就是costco阿
作者:
cordies (明天帶你去看戲)
2015-02-09 23:59:00未看先猜推文有ikea
作者:
JustSa 2015-02-09 23:59:00所以到底是costco還是costco?
作者:
g7a7n7 (Caine)
2015-02-10 00:00:00廢文
作者:
izuco (喜喜)
2015-02-10 00:00:00我朋友唸costco我唸costco但我知道我們在講的都是costco
作者:
greensh (綠眼)
2015-02-10 00:01:00這篇光看標題就知道會釣出一堆簽名檔啊
作者:
JOJOttt (嬌嬌打天下)
2015-02-10 00:01:00我都唸ikea
作者:
kappa1205 (原來我帳號像男生阿)
2015-02-10 00:02:00知道在說哪個賣場就好,爭這有意義嗎?
作者:
mimi21 (mimi)
2015-02-10 00:04:00我只是想知道大家普遍還是怎麼唸的啊?這裡不是八卦版啊XD
作者:
NTOUS (不要太相信任何人)
2015-02-10 00:04:00我改唸咖,別人唸摳,我也不會糾正…聽得懂就好…
作者:
cute1314 (還是原來那個我)
2015-02-10 00:04:00Costco
作者:
bettybuy (什麼事都叫我分心)
2015-02-10 00:05:00根本沒差 如果要指正外國人講中文我們指正不完語言通就好ZZz
作者:
ott (ott)
2015-02-10 00:07:00作者:
tokioo (*Zoe﹑)
2015-02-10 00:08:00Costco!
作者:
g7a7n7 (Caine)
2015-02-10 00:08:00念咖也不會變高加索省省吧zZ
前面就是價錢cost的音 查一下音標就知道兩個都可以
作者:
irenelove (irenelove)
2015-02-10 00:12:00推樓上不是摳也不是咖阿怎麼念cost就怎麼念costco嘛
作者:
alicelhwang (Give me two second)
2015-02-10 00:13:00我都唸Instagram
最討厭那些糾正人家發音的,腔調不同罷了,不知道在糾結個什麼勁兒
作者: t141256 (lighting) 2015-02-10 00:16:00
咖斯扣
作者:
qetwry (qetwry)
2015-02-10 00:16:00老梗, 去看八卦版吧!
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2015-02-10 00:17:00英國 跟 美國發音不同 ex hot
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2015-02-10 00:18:00這跟腔調不太一樣
雖然澳洲沒有costco, 但是我沒有遇過一個澳洲人唸cost跟美國人唸cost一樣,所以強調音標有點… 腔調有時真的無關對錯
作者:
ZXCWS (兩分銅幣)
2015-02-10 00:21:00摳斯特扣... 哈哈
作者:
kenco (最近走希臘風)
2015-02-10 00:22:00寇是寇。在台灣,你能讓大部分人知道你指的是什麼就好
我那咖斯摳, 因為某日看美劇發現美國人都念咖斯摳很
我的意思是 腔調會有差別 但是同一個音都會穩定的不同不會因為個別的單字而不同 那就不是腔調問題
IKEA 美國人念愛KEA, 歐洲人念一KEA. 所以在不同的地方我會念不同的發音
是cost這念法是哈佛妹姜安蓉說的 他不認為這有什麼爭議但因地制宜也沒什麼錯誤 我去台中玩會自動加個逆主要因為他是個廠牌 大家知道就好 念咖糾正別人沒必要
感覺這人唸書唸到這個程度了還在糾結這個有點…。我在哪裡講話都會加逆 XD
作者:
waspie (曾為派)
2015-02-10 00:28:00啊就台灣腔和美國腔的不同而已 台灣人本來念英文就會自創念法 看你想講哪種囉 當然碰到美國人還是念咖絲口比較好
如果碰到美國人我絕對不會跟著唸costco, 我會堅持唸costco XDD
看過他們的紀錄片 執行長是念咖斯口 但訪問他們員工時員工是念摳斯摳...
作者:
theThe (是我)
2015-02-10 00:53:00不同口音念法不同 不同國家念法也不同我是出國才知道 國外都把Nike 念成跟bike同音 只是b變k
大學才回來台灣的英文老師說都可以啦XDDD不知道是不是認真的
作者:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2015-02-10 01:01:00摳跟咖都不對,而是介於這兩個中間.就是因為是介於這兩個中間所以才會有"都可以"的說法,因為每個人聽起來感覺不一樣,就跟藍綠色有人覺得是藍色有人覺得是綠色一樣至於Ikea,美國人很愛把所有看起來像英文的東西都轉成美式發音,所以他們堅持要念"唉kea",但"伊kea"才是原音
作者:
waspie (曾為派)
2015-02-10 01:06:00是介於兩個字中間沒錯 只是中文沒有相似音可以表達XD
作者:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2015-02-10 01:06:00不過若要效仿美式精神的話,我們堅持念摳絲摳也沒啥不可的:)
作者:
waspie (曾為派)
2015-02-10 01:08:00就跟Nikon一樣 西方人都念成"奈抗" 可是日文明明就不是
作者:
jojia (jojia)
2015-02-10 01:17:00我以為我跑到八卦版了......==
知道是"咖"斯摳 不過跟人家講的時候還是會念"摳"不然跟大家念不一樣感覺會很gay掰XD除非知道朋友或外國朋友也念咖 就會念回正確的但其實念不正確大家知道在講什麼就好也不會太計較啦~
作者:
di777 (S7)
2015-02-10 01:48:00害我想到ikea那篇XdDD
作者:
hatsuki (( ′-`)y-~)
2015-02-10 02:59:00其實"t"那個子音的地方 送氣應該停一下的 都被忽視了....不管摳還是咖 大部分臺灣人都是順順的 cosco念過去
作者:
OuOb (太陽臉)
2015-02-10 03:11:00這八卦版都講到爛掉了還可以問喔…
作者:
moumoon5566 (廢文果實能力者)
2015-02-10 03:35:00廢文
作者: lila1005 (Maika) 2015-02-10 03:45:00
我都唸costco啦,不過朋友還是唸costco
作者: ShowerCream (沐穆) 2015-02-10 06:41:00
唸成ikea的人是跑錯家了吧 XD
作者:
s930406 (你啊罵)
2015-02-10 10:42:00我都念ikea
作者: chenjasen (阿聖) 2015-02-10 10:57:00
我都唸摳尼卡 他抓得住我
作者:
jajoy (黑暗在蔓延)
2015-02-10 11:49:00asus
作者: st935434 (我要睡覺一萬年) 2015-02-10 13:10:00
廢文
作者: purin275 (嗡嗡兔) 2015-02-10 15:09:00
直接說他是ㄏㄠˇㄕˋㄉㄨㄛ
關於NIKE我都念成NIKE(哈哈有人要分享系列推文嗎XDDD)居然連味噌湯的簽名檔都重現了XDDD