[討論] 墓碑文求譯後續之代po

作者: nangel (大龍)   2015-03-23 09:33:05
墓碑文求譯後續之代po
由於原文被刪且原po被水桶,但原po想讓曾幫助翻譯的大大知道墓碑後人的感謝,故我代
po,以下是他的回信:
Thank you so much.
You have made an old man I met very happy. To give u the background: I met a
man staying in Sai buri in south Thailand. It is an area where now Muslims
and Thai are fighting. Anyway, there is a quite big community there of
Chinese. They observe many Chinese traditions but have little knowledge of
the reasons.
For example, they have very strong taoist practises. They will also respect
qing Ming, etc.
Their temples are still dated according to the nationalist government year. I
saw one that even translates to the 1980s.
Anyway, all he knows is that his father passed away when he was 3. Doesn't
know his fathers name. He only knows his surname is gan. And his name is
Hoon. As in Hoon kee for cigarette. I believe he is the fourth son from your
translation.
He lost his 3 rd brother when he returned to china. He has a sister but I
guess she was not mentioned.
My knowledge of Chinese is just very functional, I hae no knowledge of formal
writing from the past or historical knowledge.
So I actually told him his dad has 7 sons. One for each character on the
left. I thought mainland Chinese usually had names with 1 character. Anyway,
now we all learn.
Thank you for your help!
作者: nangel (大龍)   2015-03-23 09:39:00
http://goo.gl/25SOCj 歡迎大家有興趣的繼續修正喔~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com